Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 22,13Apocalypse 22,14apocalypse 22,15>
Bienheureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir autorité sur l'arbre de vie et d'entrer dans la ville par les portes.
GrecTraductionLemme »
Μακάριοι (Makárioi) Heureux, bienheureux, fortuné μακάριος  (makários)
οἱ (hoi) Les, ceux qui  (ho)
πλύνοντες (plýnontes) Lavant, rinçant, purifiant πλύνω  (plýnō)
τὰς (tàs) Les  (ho)
στολὰς (stolàs) Robe, vêtement, habit στολή  (stolḗ)
αὐτῶν, (autōn) D'eux, leurs, d'elles αὐτός  (autós)
ἵνα (hína) Afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hína)
ἔσται (éstai) Sera, existera, il y aura εἰμί  (eimí)
 (hē) La  (ho)
ἐξουσία (exousía) Autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousía)
αὐτῶν (autōn) D'eux, leurs, d'elles αὐτός  (autós)
ἐπὶ (epí) Sur, à, vers ἐπί  (epí)
τὸ (tó) Le  (ho)
ξύλον (xýlon) Bois, arbre, bâton ξύλον  (xýlon)
τῆς (tēs) De la  (ho)
ζωῆς (zōēs) Vie, existence, vitalité ζωή  (zōḗ)
καὶ (kaí) Et, aussi, même καί  (kaí)
τοῖς (tois) Aux, pour les, par les  (ho)
πυλῶσιν (pylōsin) Portes, porches, entrées πυλών  (pylṓn)
εἰσέλθωσιν (eisélthōsin) Qu'ils entrent, qu'ils aillent dans εἰσέρχομαι  (eisérchomai)
εἰς (eis) Dans, en, vers εἰς  (eis)
τὴν (tēn) La  (ho)
πόλιν. (pólin) Ville, cité, agglomération πόλις  (pólis)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 96.41% (7672 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés