Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 22,5Apocalypse 22,6apocalypse 22,7>
Et il me dit : « Ces paroles sont fidèles et vraies. Et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son messager pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. »
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶπέν (eipen) il dit, il parla λέγω  (legō)
μοι (moi) à moi, me ἐγώ  (egō)
οὗτοι (houtoi) ceux-ci, ces οὗτος  (houtos)
οἱ (hoi) les  (ho)
λόγοι (logoi) paroles, discours, messages λόγος  (logos)
πιστοὶ (pistoi) fidèles, dignes de foi, dignes de confiance πιστός  (pistos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀληθινοί (alēthinoi) vrais, véritables, authentiques ἀληθινός  (alēthinos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Κύριος (Kyrios) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
 (ho) le  (ho)
Θεὸς (Theos) Dieu Θεός  (Theos)
τῶν (tōn) des  (ho)
πνευμάτων (pneumatōn) esprits, souffles πνεῦμα  (pneuma)
τῶν (tōn) des  (ho)
προφητῶν (prophētōn) prophètes προφήτης  (prophētēs)
ἀπέστειλεν (apesteilen) il a envoyé, il a dépêché ἀποστέλλω  (apostellō)
τὸν (ton) l'  (ho)
ἄγγελον (angelon) messager, ange ἄγγελος  (angelos)
αὐτοῦ (autou) de lui, son αὐτός  (autos)
δεῖξαι (deixai) montrer, faire voir, révéler δείκνυμι  (deiknymi)
τοῖς (tois) aux  (ho)
δούλοις (doulois) serviteurs, esclaves δοῦλος  (doulos)
αὐτοῦ (autou) de lui, ses αὐτός  (autos)
 (ha) ce qui, que ὅς  (hos)
δεῖ (dei) il faut, il est nécessaire δεῖ  (dei)
γενέσθαι (genesthai) arriver, se produire, advenir γίνομαι  (ginomai)
ἐν (en) en, dans, avec ἐν  (en)
τάχει (tachei) hâte, rapidité, promptitude τάχος  (tachos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 97.03% (7722 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés