Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Apocalypse 3,1apocalypse 3,2>
Et à l'ange de l'assemblée de Sardes écris : Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes œuvres, que tu as le nom d'être vivant, et tu es mort.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῷ (tō) au, à, le  (ho)
ἀγγέλῳ (angelō) messager, ange, envoyé ἄγγελος  (angelos)
τῆς (tēs) de la, la, des  (ho)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
Σάρδεσιν (Sardesin) Sardes Σάρδεις  (Sardeis)
ἐκκλησίας (ekklēsias) assemblée, église, communauté ἐκκλησία  (ekklēsia)
γράψον· (grapsōn) écris, rédige, inscris γράφω  (graphō)
Τάδε (Tade) voici, ces choses, ceci ὅδε  (hode)
λέγει (legei) dit, parle, signifie λέγω  (legō)
 (ho) celui qui, le  (ho)
ἔχων (echōn) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
τὰ (ta) les, des  (ho)
ἑπτὰ (hepta) sept ἑπτά  (hepta)
πνεύματα (pneumata) esprits, souffles, vents πνεῦμα  (pneuma)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοὺς (tous) les, des  (ho)
ἑπτὰ (hepta) sept ἑπτά  (hepta)
ἀστέρας· (asteras) étoiles, astres ἀστήρ  (astēr)
Οἶδα (Oida) je sais, je connais, je reconnais οἶδα  (oida)
σου (sou) tes, ton, de toi σύ  (sy)
τὰ (ta) les, des  (ho)
ἔργα, (erga) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
ὄνομα (onoma) nom, réputation, titre ὄνομα  (onoma)
ἔχεις (echeis) tu as, tu possèdes, tu tiens ἔχω  (echō)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
ζῇς, (zēis) tu vis, tu es vivant ζάω  (zaō)
καὶ (kai) et, mais, aussi καί  (kai)
νεκρὸς (nekros) mort, décédé, inanimé νεκρός  (nekros)
εἶ. (ei) tu es εἰμί  (eimi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.48% (4972 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés