Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 3,9Apocalypse 3,10apocalypse 3,11>
Puisque tu as gardé ma parole de persévérance, moi aussi je te garderai de l'heure de l'épreuve qui vient sur le monde entier pour éprouver les habitants de la terre.
GrecTraductionLemme »
Ὅτι (Hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
ἐτήρησας (etērēsas) tu as gardé, tu as observé, tu as veillé τηρέω  (tēreō)
τὸν (ton) le  (ho)
λόγον (logon) parole, discours, verbe λόγος  (logos)
τῆς (tēs) de la  (ho)
ὑπομονῆς (hypomonēs) patience, persévérance, endurance ὑπομονή  (hypomonē)
μου, (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
κἀγὼ (kagō) et moi, moi aussi κἀγώ  (kagō)
σε (se) toi σύ  (sy)
τηρήσω (tērēsō) je garderai, je te protégerai, je veillerai τηρέω  (tēreō)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) de la  (ho)
ὥρας (hōras) heure, temps, moment ὥρα  (hōra)
τοῦ (tou) du  (ho)
πειρασμοῦ (peirasmou) épreuve, tentation, épreuve πειρασμός  (peirasmos)
τῆς (tēs) qui  (ho)
ἐρχομένης (erchomenēs) venant, arrivant, qui vient ἔρχομαι  (erchomai)
ἐπὶ (epi) sur, contre, à ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) la  (ho)
οἰκουμένης (oikoumenēs) monde habité, terre habitée, univers οἰκουμένη  (oikoumenē)
ὅλης, (holēs) entier, tout, tout entier ὅλος  (holos)
πειράσαι (peirasai) pour éprouver, pour tenter, pour mettre à l'épreuve πειράζω  (peirazō)
τοὺς (tous) les  (ho)
κατοικοῦντας (katoikountas) habitants, ceux qui habitent, résidents κατοικέω  (katoikeō)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus, à ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) la  (ho)
γῆς. (gēs) terre, pays, sol γῆ  (gē)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.52% (4975 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés