Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 3,17Apocalypse 3,18apocalypse 3,19>
Je te conseille d'acheter de moi de l'or purifié au feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu te vêtisses et que ne paraisse pas la honte de ta nudité, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
GrecTraductionLemme »
συμβουλεύω (sym-bou-LEU-ô) conseiller, aviser συμβουλεύω  (symbouleuō)
σοι (soi) à toi, à vous σύ  (sy)
ἀγοράσαι (a-go-RA-sai) acheter, racheter ἀγοράζω  (agorazō)
παρ’ (par’) de la part de, auprès de παρά  (para)
ἐμοῦ (e-MOU) de moi ἐγώ  (egō)
χρυσίον (khry-SI-on) or, petite pièce d'or χρυσίον  (chrysion)
πεπυρωμένον (pe-py-RÔ-me-non) purifié par le feu, raffiné πυρόω  (pyroō)
ἐκ (ek) de, à partir de ἐκ  (ek)
πυρὸς (py-ROS) feu πῦρ  (pyr)
ἵνα (HI-na) afin que, pour que ἵνα  (hina)
πλουτήσῃς (plou-TÊ-sês) tu deviennes riche, tu prospères πλουτέω  (plouteō)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
ἱμάτια (hi-MA-ti-a) vêtements, habits ἱμάτιον  (himation)
λευκὰ (leu-KA) blancs λευκός  (leukos)
ἵνα (HI-na) afin que, pour que ἵνα  (hina)
περιβάλῃ (pe-ri-BA-lê) tu te vêtisses, tu mettes περιβάλλω  (periballō)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
μὴ (mê) non, ne pas μή  (mē)
φανῇ (pha-NÊ) elle paraisse, elle soit vue φαίνω  (phainō)
 (hê) la  (ho)
αἰσχύνη (ai-SKY-nê) honte, déshonneur αἰσχύνη  (aischynē)
τῆς (tês) de la  (ho)
γυμνότητός (gym-NO-tê-tos) nudité γυμνότης  (gymnotēs)
σου (sou) ta, de toi σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
κολλύριον (kol-LY-ri-on) collyre, onguent pour les yeux κολλύριον  (kollyrion)
ἐγχρῖσαι (eng-KHRI-sai) oindre, frotter ἐγχρίω  (enochriō)
τοὺς (tous) les  (ho)
ὀφθαλμούς (oph-thal-MOUS) yeux ὀφθαλμός  (ophthalmos)
σου (sou) tes, de toi σύ  (sy)
ἵνα (HI-na) afin que, pour que ἵνα  (hina)
βλέπῃς (BLE-pês) tu voies βλέπω  (blepō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 74.72% (5946 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés