Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 3,7Apocalypse 3,8apocalypse 3,9>
Je connais tes œuvres. Voici que j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, mais tu as gardé ma parole et tu n’as pas renié mon nom.
GrecTraductionLemme »
Οἶδά (Oida) Je sais, je connais οἶδα  (oida)
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy)
τὰ (ta) les  (ho)
ἔργα· (erga) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon)
ἰδοὺ (idou) voici, regarde ἰδού  (idou)
δέδωκα (dedōka) j'ai donné, j'ai accordé δίδωμι  (didōmi)
ἐνώπιόν (enōpion) devant, en présence de ἐνώπιον  (enōpion)
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy)
θύραν (thyran) porte θύρα  (thyra)
ἠνεῳγμένην, (ēneōgmenēn) ouverte ἀνοίγω  (anoigō)
ἣν (hēn) que, laquelle ὅς  (hos)
οὐδεὶς (oudeis) personne, nul οὐδείς  (oudeis)
δύναται (dynatai) peut, est capable δύναμαι  (dynamai)
κλεῖσαι (kleisai) fermer, verrouiller κλείω  (kleiō)
αὐτήν· (autēn) elle, cela αὐτός  (autos)
ὅτι (hoti) parce que, que ὅτι  (hoti)
μικρὰν (mikran) petite, peu de μικρός  (mikros)
ἔχεις (exeis) tu as, tu possèdes ἔχω  (echō)
δύναμιν, (dynamin) force, puissance, capacité δύναμις  (dynamis)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
ἐτήρησάς (etērēsas) tu as gardé, tu as observé τηρέω  (tēreō)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
τὸν (ton) le  (ho)
λόγον (logon) parole, mot, message λόγος  (logos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἠρνήσω (ērnēsō) tu n'as pas renié, tu n'as pas nié ἀρνέομαι  (arneomai)
τὸ (to) le  (ho)
ὄνομά (onoma) nom, réputation, autorité ὄνομα  (onoma)
μου. (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.45% (4970 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés