Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 4,7Apocalypse 4,8apocalypse 4,9>
Et les quatre êtres vivants, chacun d'eux ayant au niveau de ses mains six ailes, étaient remplis d'yeux tout autour et à l'intérieur. Et ils n'ont pas de repos jour et nuit, disant : Saint, Saint, Saint est le Seigneur Dieu Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai)
τὰ (ta) les  (ho)
τέσσαρα (tessara) quatre τέσσαρες  (tessares)
ζῷα, (zōa) êtres vivants, animaux, créatures ζῷον  (zōon)
ἓν (hen) un εἷς  (heis)
καθ' (kath') selon, contre, par κατά  (kata)
ἓν (hen) un εἷς  (heis)
αὐτῶν, (autōn) d'eux, leurs, de ces αὐτός  (autos)
ἔχων (echōn) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
ἀνὰ (ana) par, à travers, selon, chacun ἀνά  (ana)
χεῖρας (cheiras) mains χείρ  (cheir)
ἓξ (hex) six ἕξ  (hex)
πτέρυγας, (pterygas) ailes, plumes πτέρυξ  (apteryx)
κυκλόθεν (kyklothen) tout autour, en cercle κυκλόθεν  (kyklothen)
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai)
ἔσωθεν (esōthen) à l'intérieur, dedans ἔσωθεν  (esōthen)
γέμουσιν (gemousin) ils sont remplis, ils regorgent γέμω  (gemō)
ὀφθαλμῶν. (ophthalmōn) d'yeux, des yeux ὀφθαλμός  (ophthalmos)
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai)
ἀνάπαυσιν (anapausin) repos, soulagement, répit ἀνάπαυσις  (anapausis)
οὐκ (ouk) ne pas, non οὐ  (ou)
ἔχουσιν (echousin) ils ont, ils possèdent ἔχω  (echō)
ἡμέρας (hēmeras) de jour, du jour ἡμέρα  (hēmera)
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai)
νυκτὸς (nyktos) de nuit, de la nuit νύξ  (nyx)
λέγοντες· (legontes) disant, parlant λέγω  (legō)
Ἅγιος, (Hagios) saint, sacré ἅγιος  (hagios)
Ἅγιος, (Hagios) saint, sacré ἅγιος  (hagios)
Ἅγιος (Hagios) saint, sacré ἅγιος  (hagios)
Κύριος (Kyrios) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
 (ho) le  (ho)
Θεὸς (Theos) Dieu Θεός  (Theos)
 (ho) le  (ho)
Παντοκράτωρ, (Pantokratōr) Tout-Puissant Παντοκράτωρ  (Pantokratōr)
 (ho) le  (ho)
ἦν (ēn) il était, était εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai)
 (ho) le  (ho)
ὢν (ōn) étant, qui est εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi καὶ  (kai)
 (ho) le  (ho)
ἐρχόμενος. (erchomenos) qui vient, venant ἔρχομαι  (erchomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.44% (4969 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés