Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 5,12Apocalypse 5,13apocalypse 5,14>
Et toute créature qui est dans le ciel, sur la terre, sous la terre et sur la mer, et toutes les choses qui s'y trouvent, je les entendis qui disaient : À celui qui siège sur le trône et à l'Agneau, la bénédiction et l'honneur et la gloire et la puissance pour les siècles des siècles.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πᾶν (pan) tout, chaque, entier πᾶς  (pas)
κτίσμα (ktisma) créature, création, fondation κτίσμα  (ktisma)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (to) le, la, les  (ho)
οὐρανῷ (ourano) ciel, cieux, firmament οὐρανός  (ouranos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, pour ἐπί  (epi)
τῆς (tes) le, la, les  (ho)
γῆς (ges) terre, sol, pays γῆ  (ge)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὑποκάτω (hupokato) sous, en-dessous de ὑποκάτω  (hupokato)
τῆς (tes) le, la, les  (ho)
γῆς (ges) terre, sol, pays γῆ  (ge)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, pour ἐπί  (epi)
τῆς (tes) le, la, les  (ho)
θαλάσσης, (thalasses) mer, lac θάλασσα  (thalassa)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) le, la, les  (ho)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
αὐτοῖς (autois) eux, elles, cela αὐτός  (autos)
πάντα, (panta) tout, chaque, entier πᾶς  (pas)
ἤκουσα (ēkousa) j'entendis, j'écoutai, j'appris ἀκούω  (akouō)
λέγοντας· (legontas) disant, parlant, appelant λέγω  (legō)
τῷ (to) le, la, les  (ho)
καθημένῳ (kathēmenō) à celui qui est assis, qui siège, qui réside κάθημαι  (kathēmai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, pour ἐπί  (epi)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
θρόνου (thronou) trône, siège royal, autorité θρόνος  (thronos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῷ (to) le, la, les  (ho)
ἀρνίῳ (arniō) à l'Agneau ἀρνίον  (arnion)
 (hē) le, la, les  (ho)
εὐλογία (eulogia) la bénédiction, la louange, la parole bonne εὐλογία  (eulogia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hē) le, la, les  (ho)
τιμὴ (timē) l'honneur, le prix, la valeur τιμή  (timē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hē) le, la, les  (ho)
δόξα (doxa) la gloire, l'honneur, la splendeur δόξα  (doxa)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
κράτος (kratos) la puissance, la force, le pouvoir κράτος  (kratos)
εἰς (eis) dans, en, pour εἰς  (eis)
τοὺς (tous) le, la, les  (ho)
αἰῶνας (aiōnas) les siècles, les éternités, les âges αἰών  (aiōn)
τῶν (tōn) le, la, les  (ho)
αἰώνων. (aiōnōn) des siècles, des éternités, des âges αἰών  (aiōn)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.04% (5653 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés