Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 5,5Apocalypse 5,6apocalypse 5,7>
Et je vis un Agneau debout au milieu du Trône et des quatre Vivants, et au milieu des Vieillards. Il avait sept cornes et sept yeux qui sont les sept Esprits de Dieu envoyés à toute la terre.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶδον (eidon) je vis, je regardai, j'aperçus ὁράω  (horaō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
μέσῳ (mesō) milieu, centre, entre μέσος  (mesos)
τοῦ (tou) du, le  (ho)
θρόνου (thronou) trône, siège θρόνος  (thronos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
τεσσάρων (tessarōn) quatre τέσσαρες  (tessares)
ζῴων (zōōn) êtres vivants, créatures vivantes ζῷον  (zōon)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
μέσῳ (mesō) milieu, centre, entre μέσος  (mesos)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
πρεσβυτέρων (presbyterōn) anciens, vieillards πρεσβύτερος  (presbyteros)
ἀρνίον (arnion) agneau, petit agneau ἀρνίον  (arnion)
ἑστηκὸς (hestēkos) se tenant debout, dressé ἵστημι  (histēmi)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, environ ὡς  (hōs)
ἐσφαγμένον (esphagmenon) immolé, égorgé, mis à mort σφάζω  (sphazō)
ἔχον (echon) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
κέρατα (kerata) cornes, puissance κέρας  (keras)
ἑπτὰ (hepta) sept ἑπτά  (hepta)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὀφθαλμοὺς (ophthalmous) yeux, regards ὀφθαλμός  (ophthalmos)
ἑπτὰ, (hepta) sept ἑπτά  (hepta)
οἵ (hoi) qui, ceux qui ὅς  (hos)
εἰσιν (eisin) sont, ils sont, existent εἰμί  (eimi)
τὰ (ta) les  (ho)
ἑπτὰ (hepta) sept ἑπτά  (hepta)
πνεύματα (pneumata) esprits, souffles, vents πνεῦμα  (pneuma)
τοῦ (tou) du, le  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἀπεσταλμένα (apestalmena) envoyés, délégués ἀποστέλλω  (apostellō)
εἰς (eis) vers, à, dans εἰς  (eis)
πᾶσαν (pasan) toute, chaque, entière πᾶς  (pas)
τὴν (tēn) la  (ho)
γῆν. (gēn) terre, sol, pays γῆ  (gē)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.52% (4975 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés