Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 6,11Apocalypse 6,12apocalypse 6,13>
Et je vis quand il ouvrit le sixième sceau : et un grand tremblement de terre eut lieu, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune tout entière devint comme du sang.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶδον (eidov) je vis, je regardai, j'observai ὁράω  (horaō)
ὅτε (hote) quand, lorsque, au moment où ὅτε  (hote)
ἤνοιξεν (ēnoixen) il ouvrit, il décacheta ἀνοίγω  (anoigō)
τὴν (tēn) la  (ho)
σφραγῖδα (sphragida) sceau, marque, cachet σφραγίς  (sphragis)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἕκτην, (hektēn) sixième ἕκτος  (hektos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
σεισμὸς (seismos) tremblement de terre, séisme, commotion σεισμός  (seismos)
μέγας (megas) grand, vaste, important μέγας  (megas)
ἐγένετο, (egeneto) il arriva, il se produisit, il devint γίνομαι  (ginomai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le  (ho)
ἥλιος (hēlios) soleil ἥλιος  (hēlios)
ἐγένετο (egeneto) il devint, il se produisit, il arriva γίνομαι  (ginomai)
μέλας (melas) noir, sombre, obscur μέλας  (melas)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de la même manière que ὡς  (hōs)
σάκκος (sakkos) sac, sac de deuil, cilice σάκκος  (sakkos)
τρίχινος, (trichinos) de poil, fait de poils τρίχινος  (trichinos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hē) la  (ho)
σελήνη (selēnē) lune σελήνη  (selēnē)
ὅλη (holē) entière, toute, complète ὅλος  (holos)
ἐγένετο (egeneto) elle devint, elle se produisit, elle arriva γίνομαι  (ginomai)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de la même manière que ὡς  (hōs)
αἷμα. (haima) sang αἷμα  (haima)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 18.76% (1493 / 7957 versets enregistrés)