Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 7,11Apocalypse 7,12apocalypse 7,13>
disant : Amen ! La bénédiction, la gloire, la sagesse, l'action de grâces, l'honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu pour les siècles des siècles. Amen !
GrecTraductionLemme »
λέγοντες (légontes) disant, parlant, appelant λέγω  (légô)
ἀμήν (amèn) amen, ainsi soit-il, en vérité ἀμήν  (amèn)
 (hè) la  (ho)
εὐλογία (eulogia) bénédiction, louange, bienfait εὐλογία  (eulogia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hè) la  (ho)
δόξα (doxa) gloire, splendeur, honneur δόξα  (doxa)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hè) la  (ho)
σοφία (sophia) sagesse, intelligence, habileté σοφία  (sophia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hè) la  (ho)
εὐχαριστία (eukharistia) action de grâces, gratitude, reconnaissance εὐχαριστία  (eukharistia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hè) la  (ho)
τιμὴ (timè) honneur, prix, estime τιμή  (timè)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hè) la  (ho)
δύναμις (dunamis) puissance, force, capacité δύναμις  (dunamis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hè) la  (ho)
ἰσχὺς (iskhus) force, vigueur, pouvoir ἰσχύς  (iskhus)
τῷ (tô) au  (ho)
θεῷ (theô) Dieu θεός  (theos)
ἡμῶν (hèmôn) notre, de nous ἐγώ  (egô)
εἰς (eis) dans, pour, vers εἰς  (eis)
τοὺς (tous) les  (ho)
αἰῶνας (aiônas) siècles, âges, temps αἰών  (aiôn)
τῶν (tôn) des  (ho)
αἰώνων (aiônôn) siècles, âges, temps αἰών  (aiôn)
ἀμήν (amèn) amen, ainsi soit-il, en vérité ἀμήν  (amèn)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.04% (5653 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés