Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Éphésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
|
Apocalypse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
| Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui étaient assis sur eux, ayant des cuirasses de feu, et de jacinthe, et de soufre. Et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de Lions, et de leurs bouches sortaient du feu, et de la fumée, et du soufre. |
| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
οὕτως (Houtōs) | Ainsi, de cette manière, de la sorte |
οὕτως (houtōs) |
|
εἶδον (Eidon) | Je vis, j'ai vu, je regardai |
ὁράω (horaō) |
|
τοὺς (Tous) | Les |
ὁ (ho) |
|
ἵππους (Hippous) | Chevaux, cavalerie |
ἵππος (hippos) |
|
ἐν (En) | Dans, en, parmi |
ἐν (en) |
|
τῇ (Tē) | La |
ὁ (ho) |
|
ὁράσει (Horasei) | Vision, apparence, aspect |
ὅρασις (horasis) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
τοὺς (Tous) | Les |
ὁ (ho) |
|
καθημένους (Kathēmenous) | Ceux qui étaient assis, étant assis |
κάθημαι (kathēmai) |
|
ἐπ’ (Ep') | Sur, à, vers |
ἐπί (epi) |
|
αὐτῶν (Autōn) | Eux, celles-ci, ceux-là |
αὐτός (autos) |
|
ἔχοντας (Echontas) | Ayant, posséder, tenir |
ἔχω (echō) |
|
θώρακας (Thōrakas) | Cuirasses, cuirasses de corps, poitrines |
θώραξ (thōrax) |
|
πυρίνους (Pyrinous) | De feu, de couleur de feu, ardent |
πύρινος (pyrinos) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
ὑακινθίνους (Hyakinthinous) | De jacinthe, de couleur violette, bleu foncé |
ὑακίνθινος (hyakinthinos) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
θειώδεις (Theiōdeis) | Soufrés, de soufre, sentant le soufre |
θειώδης (theiōdēs) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
αἱ (Hai) | Les |
ὁ (ho) |
|
κεφαλαὶ (Kephalai) | Têtes, chefs, sommets |
κεφαλή (kephalē) |
|
τῶν (Tōn) | Des |
ὁ (ho) |
|
ἵππων (Hippōn) | Chevaux, cavalerie |
ἵππος (hippos) |
|
ὡς (Hōs) | Comme, ainsi que, environ |
ὡς (hōs) |
|
κεφαλαὶ (Kephalai) | Têtes, chefs, sommets |
κεφαλή (kephalē) |
|
λεόντων (Leontōn) | Lions |
λέων (leōn) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
ἐκ (Ek) | De, hors de, depuis |
ἐκ (ek) |
|
τῶν (Tōn) | Des |
ὁ (ho) |
|
στομάτων (Stomatōn) | Bouches, faces, bords |
στόμα (stoma) |
|
αὐτῶν (Autōn) | Leurs, eux, celles-ci |
αὐτός (autos) |
|
ἐκπορεύεται (Ekporeuetai) | Il sort, il provient |
ἐκπορεύομαι (ekporeuomai) |
|
πῦρ (Pyr) | Feu, flamme, foyer |
πῦρ (pyr) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
καπνὸς (Kapnos) | Fumée |
καπνός (kapnos) |
|
καὶ (Kai) | Et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
θεῖον. (Theion) | Soufre, encens divin |
θεῖον (theion) |
|