Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 9,16Apocalypse 9,17apocalypse 9,18>
Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui étaient assis sur eux, ayant des cuirasses de feu, et de jacinthe, et de soufre. Et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de Lions, et de leurs bouches sortaient du feu, et de la fumée, et du soufre.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
οὕτως (Houtōs) Ainsi, de cette manière, de la sorte οὕτως  (houtōs)
εἶδον (Eidon) Je vis, j'ai vu, je regardai ὁράω  (horaō)
τοὺς (Tous) Les  (ho)
ἵππους (Hippous) Chevaux, cavalerie ἵππος  (hippos)
ἐν (En) Dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (Tē) La  (ho)
ὁράσει (Horasei) Vision, apparence, aspect ὅρασις  (horasis)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
τοὺς (Tous) Les  (ho)
καθημένους (Kathēmenous) Ceux qui étaient assis, étant assis κάθημαι  (kathēmai)
ἐπ’ (Ep') Sur, à, vers ἐπί  (epi)
αὐτῶν (Autōn) Eux, celles-ci, ceux-là αὐτός  (autos)
ἔχοντας (Echontas) Ayant, posséder, tenir ἔχω  (echō)
θώρακας (Thōrakas) Cuirasses, cuirasses de corps, poitrines θώραξ  (thōrax)
πυρίνους (Pyrinous) De feu, de couleur de feu, ardent πύρινος  (pyrinos)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
ὑακινθίνους (Hyakinthinous) De jacinthe, de couleur violette, bleu foncé ὑακίνθινος  (hyakinthinos)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
θειώδεις (Theiōdeis) Soufrés, de soufre, sentant le soufre θειώδης  (theiōdēs)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
αἱ (Hai) Les  (ho)
κεφαλαὶ (Kephalai) Têtes, chefs, sommets κεφαλή  (kephalē)
τῶν (Tōn) Des  (ho)
ἵππων (Hippōn) Chevaux, cavalerie ἵππος  (hippos)
ὡς (Hōs) Comme, ainsi que, environ ὡς  (hōs)
κεφαλαὶ (Kephalai) Têtes, chefs, sommets κεφαλή  (kephalē)
λεόντων (Leontōn) Lions λέων  (leōn)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐκ (Ek) De, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῶν (Tōn) Des  (ho)
στομάτων (Stomatōn) Bouches, faces, bords στόμα  (stoma)
αὐτῶν (Autōn) Leurs, eux, celles-ci αὐτός  (autos)
ἐκπορεύεται (Ekporeuetai) Il sort, il provient ἐκπορεύομαι  (ekporeuomai)
πῦρ (Pyr) Feu, flamme, foyer πῦρ  (pyr)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
καπνὸς (Kapnos) Fumée καπνός  (kapnos)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καὶ  (kai)
θεῖον. (Theion) Soufre, encens divin θεῖον  (theion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 74.84% (5956 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés