Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<colossiens 1,5Colossiens 1,6colossiens 1,7>
qui est parvenu jusqu'à vous, de même qu'il porte du fruit et se développe dans le monde entier. Il en est de même parmi vous, depuis le jour où vous l'avez entendu et où vous avez reconnu la grâce de Dieu en vérité.
GrecTraductionLemme »
τοῦ (tou) du, de la, de l'  (ho)
παρόντος (parontos) présent, arriver, être là πάρειμι  (pareimi)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
ὑμᾶς, (humas) vous σύ  (su)
καθὼς (kathōs) comme, de même que, selon que καθώς  (kathōs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
παντὶ (panti) tout, chaque, entier πᾶς  (pas)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
κόσμῳ (kosmō) monde, univers, ornement κόσμος  (kosmos)
ἐστὶν (estin) est, être, exister εἰμί  (eimi)
καρποφορούμενον (karpophoroumenon) porter du fruit, produire καρποφορέω  (karpophoreō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
αὐξανόμενον, (auxanomenon) croître, augmenter, développer αὐξάνω  (auxanō)
καθὼς (kathōs) comme, de même que, selon que καθώς  (kathōs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ὑμῖν, (humin) vous σύ  (su)
ἀφ' (aph') de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
ἧς (hēs) qui, lequel, celle que ὅς  (hos)
ἡμέρας (hēmeras) jour, journée, temps ἡμέρα  (hēmera)
ἠκούσατε (ēkousate) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπέγνωτε (epegnōte) connaître parfaitement, reconnaître, apprendre ἐπιγινώσκω  (epiginōskō)
τὴν (tēn) la, l'  (ho)
χάριν (charin) grâce, faveur, don χάρις  (charis)
τοῦ (tou) du, de la, de l'  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἀληθείᾳ. (alētheia) vérité, réalité, sincérité ἀλήθεια  (alētheia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 19.41% (1545 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés