Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<colossiens 1,8Colossiens 1,9colossiens 1,10>
C'est pourquoi, dès le jour où nous l'avons appris, nous ne cessons de prier pour vous et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté en toute sagesse et en toute intelligence spirituelle.
GrecTraductionLemme »
Διὰ (Dia) à travers, par, à cause de διά  (dia)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἡμεῖς, (hemeis) nous ἐγώ  (egō)
ἀφ’ (aph) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
ἧς (hēs) qui, lequel, celle que ὅς  (hos)
ἡμέρας (hemeras) jour ἡμέρα  (hēmera)
ἠκούσαμεν, (ekousamen) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
παυόμεθα (pauometha) cesser, arrêter, se reposer παύω  (pauō)
ὑπὲρ (huper) pour, en faveur de, au-dessus de ὑπέρ  (hyper)
ὑμῶν (humōn) vous σύ  (sy)
προσευχόμενοι (proseuchomenoi) prier, faire des prières προσεύχομαι  (proseuchomai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
αἰτούμενοι (aitoumenoi) demander, solliciter, réclamer αἰτέω  (aiteō)
ἵνα (hina) afin que, pour que, que ἵνα  (hina)
πληρωθῆτε (plerothete) être rempli, compléter, accomplir πληρόω  (plēroō)
τὴν (ten) la, le, les  (ho)
ἐπίγνωσιν (epignosin) connaissance précise, pleine connaissance, reconnaissance ἐπίγνωσις  (epignōsis)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
θελήματος (thelematos) volonté, désir, dessein θέλημα  (thelēma)
αὐτοῦ (autou) lui, soi-même, le même αὐτός  (autos)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
πάσῃ (pase) tout, chaque, entier πᾶς  (pas)
σοφίᾳ (sophia) sagesse, habileté, intelligence σοφία  (sophia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
συνέσει (sunesei) intelligence, compréhension, discernement σύνεσις  (synesis)
πνευματικῇ, (pneumatike) spirituel, relatif à l'Esprit πνευματικός  (pneumatikos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 19.87% (1581 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés