Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<colossiens 4,9Colossiens 4,10colossiens 4,11>
Aristarque mon compagnon de captivité vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé. À son sujet vous avez reçu des instructions : s'il vient chez vous, accueillez-le.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀσπάζεται (aspazetai) salue, accueille, embrasse ἀσπάζομαι  (aspazomai) Verbe, Présent, Indicatif, Moyen/Passif, 3ème personne, Singulier G782
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su) Pronom personnel, Accusatif, Pluriel, 2ème personne G5210
Ἀρίσταρχος (Aristarkhos) Aristarque Ἀρίσταρχος  (Aristarkhos) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G707
 (ho) le, celui-ci  (ho) Article défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
συναιχμάλωτός (sunaichmalōtos) compagnon de captivité, co-prisonnier συναιχμάλωτος  (sunaichmalōtos) Nom/Adjectif, Nominatif, Masculin, Singulier G4869
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, Génitif, Singulier, 1ère personne G1473
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
Μᾶρκος (Markos) Marc Μᾶρκος  (Markos) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G3138
 (ho) le, celui-ci  (ho) Article défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
ἀνεψιὸς (anepsios) cousin, neveu ἀνεψιός  (anepsios) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G431
Βαρνάβα (Barnaba) Barnabé Βαρνάβας  (Barnabas) Nom propre, Génitif, Masculin, Singulier G921
περὶ (peri) au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition G4012
οὗ (hou) duquel, de qui ὅς  (hos) Pronom relatif, Génitif, Masculin, Singulier G3739
ἐλάβετε (elabete) vous avez reçu, vous avez pris λαμβάνω  (lambanō) Verbe, Aoriste, Indicatif, Actif, 2ème personne, Pluriel G2983
ἐντολὰς (entolas) instructions, commandements, ordres ἐντολή  (entolē) Nom, Accusatif, Féminin, Pluriel G1785
ἐάν (ean) si, si jamais ἐάν  (ean) Conjonction G1437
ἔλθῃ (elthē) il vient, il va ἔρχομαι  (erchomai) Verbe, Aoriste, Subjonctif, Actif, 3ème personne, Singulier G2064
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros) Préposition G4314
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su) Pronom personnel, Accusatif, Pluriel, 2ème personne G5210
δέξασθε (dexasthe) accueillez, recevez δέχομαι  (dechomai) Verbe, Aoriste, Impératif, Moyen, 2ème personne, Pluriel G1209
αὐτόν (auton) lui, le αὐτός  (autos) Pronom personnel, Accusatif, Masculin, Singulier, 3ème personne G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.