Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<colossiens 4,7Colossiens 4,8colossiens 4,9>
C’est pour cela même que je l’ai envoyé vers vous, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne et qu’il encourage vos cœurs.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
πρὸς (pros) vers, à, pour πρός  (pros) préposition G4314
ὃν (hon) qui, lequel, celui que ὅς  (hos) pronom relatif, accusatif masculin singulier G3739
ἔπεμψα (epempsa) j'ai envoyé, j'ai dépêché πέμπω  (pempo) verbe, indicatif aoriste actif, 1ère personne du singulier G3992
πρὸς (pros) vers, à, pour πρός  (pros) préposition G4314
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su) pronom personnel, accusatif 2ème personne du pluriel G5210
εἰς (eis) dans, en, pour εἰς  (eis) préposition G1519
αὐτὸ (auto) lui-même, ce, même αὐτός  (autos) pronom démonstratif, accusatif neutre singulier G846
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos) pronom démonstratif, accusatif neutre singulier G5124
ἵνα (hina) afin que, pour que ἵνα  (hina) conjonction G2443
γνῶτε (gnote) que vous connaissiez, que vous sachiez γινώσκω  (ginosko) verbe, subjonctif aoriste actif, 2ème personne du pluriel G1097
τὰ (ta) les choses, ce qui  (ho) article défini, accusatif neutre pluriel G3588
περὶ (peri) au sujet de, concernant περί  (peri) préposition G4012
ἡμῶν (hemon) nous ἐγώ  (ego) pronom personnel, génitif 1ère personne du pluriel G1473
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) conjonction G2532
παρακαλέσῃ (parakalese) qu'il console, qu'il exhorte, qu'il encourage παρακαλέω  (parakaleo) verbe, subjonctif aoriste actif, 3ème personne du singulier G3870
τὰς (tas) les  (ho) article défini, accusatif féminin pluriel G3588
καρδίας (kardias) cœurs, esprits, pensées καρδία  (kardia) nom, accusatif féminin pluriel G2588
ὑμῶν (humon) vos σύ  (su) pronom personnel, génitif 2ème personne du pluriel G5210


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.