Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<galates 2,8Galates 2,9galates 2,10>
Et ayant reconnu la grâce qui m'avait été donnée, Jacques, Céphas et Jean, qui passaient pour des piliers, nous donnèrent, à moi et à Barnabas, la main droite de communion, afin que nous allions vers les nations et eux vers la circoncision.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γνόντες (gnontes) ayant connu, ayant reconnu, ayant appris γινώσκω  (ginōskō)
τὴν (tēn) la  (ho)
χάριν (charin) grâce, faveur, don χάρις  (charis)
τὴν (tēn) la  (ho)
δοθεῖσάν (dotheisan) donnée, accordée, livrée δίδωμι  (didōmi)
μοι, (moi) à moi, me ἐγώ  (egō)
Ἰάκωβος (Iakōbos) Jacques Ἰάκωβος  (Iakōbos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Κηφᾶς (Kēphas) Céphas Κηφᾶς  (Kēphas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Ἰωάννης, (Iōannēs) Jean Ἰωάννης  (Iōannēs)
οἱ (hoi) les  (ho)
δοκοῦντες (dokountes) semblant, paraissant, ayant la réputation δοκέω  (dokeō)
στῦλοι (styloi) piliers, colonnes στῦλος  (stylos)
εἶναι, (einai) être, exister εἰμί  (eimi)
δεξιὰς (dexias) droites, mains droites δεξιός  (dexios)
ἔδωκαν (edōkan) ils donnèrent, ils accordèrent, ils remirent δίδωμι  (didōmi)
ἐμοὶ (emoi) à moi ἐγώ  (egō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Βαρνάβᾳ (Barnaba) Barnabas Βαρνάβας  (Barnabas)
κοινωνίας, (koinōnias) de communion, de participation, de partenariat κοινωνία  (koinōnia)
ἵνα (hina) afin que, pour que ἵνα  (hina)
ἡμεῖς (hēmeis) nous ἐγώ  (egō)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὰ (ta) les  (ho)
ἔθνη, (ethnē) nations, païens, gentils ἔθνος  (ethnos)
αὐτοὶ (autoi) eux, eux-mêmes αὐτός  (autos)
δὲ (de) mais, et, d'autre part δέ  (de)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la  (ho)
περιτομήν. (peritomēn) circoncision περιτομή  (peritomē)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.28% (3285 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés