Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 11,10Hébreux 11,11hebreux 11,12>
Par la foi, Sara elle-même reçut la puissance d'enfanter une descendance, et cela malgré un âge passé, parce qu'elle estima fidèle celui qui avait promis.
GrecTraductionLemme »
Πίστει (Pistei) par la foi, avec foi, confiance πίστις  (pistis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
αὐτὴ (autē) elle-même, la même, celle-ci αὐτός  (autos)
Σάρρα (Sarra) Sara Σάρρα  (Sarra)
δύναμιν (dynamin) puissance, force, capacité δύναμις  (dynamis)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
καταβολὴν (katabolēn) fondation, établissement, semence καταβολή  (katabolē)
σπέρματος (spermatos) semence, graine, postérité σπέρμα  (sperma)
ἔλαβεν (elaben) elle reçut, elle prit, elle obtint λαμβάνω  (lambanō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
παρὰ (para) à côté de, contre, au-delà de παρά  (para)
καιρὸν (kairon) temps opportun, moment, occasion καιρός  (kairos)
ἡλικίας, (hēlikias) âge, maturité, taille ἡλικία  (hēlikia)
ἐπεὶ (epei) puisque, car, du moment que ἐπεί  (epei)
πιστὸν (piston) fidèle, digne de confiance, croyant πιστός  (pistos)
ἡγήσατο (hēgēsato) elle considéra, elle estima, elle jugea ἡγέομαι  (hēgeomai)
τὸν (ton) le, celui  (ho)
ἐπαγγειλάμενον. (epangeilamenon) celui qui avait promis, le prometteur ἐπαγγέλλω  (epangellō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.32% (4482 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés