Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 13,5Hébreux 13,6hebreux 13,7>
Ainsi nous pouvons dire avec confiance : Le Seigneur est mon aide, je n'aurai pas peur ; que pourra me faire un homme ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ὥστε (Hôste) de sorte que, ainsi, par conséquent ὥστε  (hôste) Conjonction G5620
θαρροῦντας (tharrountas) ayant confiance, étant courageux, osant θαρρέω  (tharreô) Participe présent actif masculin accusatif pluriel G2292
ἡμᾶς (hêmas) nous ἐγώ  (egô) Pronom personnel accusatif pluriel G1473
λέγειν (legein) dire, parler, appeler λέγω  (legô) Infinitif présent actif G3004
Κύριος (Kyrios) Seigneur, Maître, propriétaire κύριος  (kyrios) Nom masculin nominatif singulier G2962
ἐμοὶ (emoi) à moi, pour moi ἐγώ  (egô) Pronom personnel datif singulier G1473
βοηθός (boêthos) aide, secours, assistant βοηθός  (boêthos) Nom masculin nominatif singulier G998
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
φοβηθήσομαι (phobêthêsomai) je craindrai, j'aurai peur φοβέομαι  (phobeomai) Verbe futur passif indicatif première personne du singulier G5399
τί (ti) quoi, quel, pourquoi τίς  (tis) Pronom interrogatif neutre nominatif singulier G5101
ποιήσει (poiêsei) il fera, il agira, il produira ποιέω  (poieô) Verbe futur actif indicatif troisième personne du singulier G4160
μοι (moi) à moi, pour moi ἐγώ  (egô) Pronom personnel datif singulier G1473
ἄνθρωπος; (anthrôpos) homme, être humain ἄνθρωπος  (anthrôpos) Nom masculin nominatif singulier G444


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.