Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 4,2Hébreux 4,3hebreux 4,4>
Car nous, qui avons cru, nous entrons dans le repos, comme il l'a dit : « J'ai juré dans ma colère : ils n'entreront jamais dans mon repos ! » Et pourtant les œuvres avaient été accomplies dès la fondation du monde.
GrecTraductionLemme »
ΜΕῖς (Hēmeis) nous, nous-mêmes ἐγώ  (egō)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
οἱ (hoi) les, ceux qui  (ho)
πιστεύσαντες (pisteusantes) ayant cru, ceux qui ont cru πιστεύω  (pisteuō)
εἰσερχόμεθα (eiserchometha) nous entrons, nous venons εἰσέρχομαι  (eiserchomai)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la  (ho)
κατάπαυσιν (katapausin) repos, cessation, lieu de repos κατάπαυσις  (katapausis)
καθὼς (kathōs) comme, de même que, ainsi que καθώς  (kathōs)
εἴρηκεν (eirēken) il a dit, il a été dit λέγω  (legō)
Ὡς (Hōs) comme, ainsi que, lorsque ὡς  (hōs)
ὤμοσα (ōmosa) j'ai juré, j'ai fait un serment ὀμνύω  (omnūō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῇ (tē) la  (ho)
ὀργῇ (orgē) colère, courroux, indignation ὀργή  (orgē)
μου (mou) mon, ma, mes ἐγώ  (egō)
Εἰ (Ei) si, au cas où εἰ  (ei)
εἰσελεύσονται (eiseleusontai) ils entreront, ils viendront εἰσέρχομαι  (eiserchomai)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la  (ho)
κατάπαυσίν (katapausin) repos, cessation, lieu de repos κατάπαυσις  (katapausis)
μου (mou) mon, ma, mes ἐγώ  (egō)
καίτοι (kaitoi) et pourtant, bien que καίτοι  (kaitoi)
γε (ge) au moins, en fait, certes γε  (ge)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
ἔργων (ergōn) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
καταβολῆς (katabolēs) fondation, établissement, commencement καταβολή  (katabolē)
κόσμου (kosmou) monde, univers κόσμος  (kosmos)
γενομένων (genomenōn) étant faites, ayant eu lieu, étant créées γίνομαι  (ginomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.55% (4500 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés