Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 5,11Hébreux 5,12hebreux 5,13>
Car, alors que vous devriez être des maîtres à cause du temps, vous avez de nouveau besoin que l'on vous enseigne quels sont les rudiments des premiers principes des oracles de Dieu, et vous êtes devenus des gens qui ont besoin de lait, non d'une nourriture solide.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
ὀφείλοντες (opheilontes) devant, devant être, devant faire ὀφείλω  (opheilō)
εἶναι (einai) être, exister εἰμί  (eimi)
διδάσκαλοι (didaskaloi) maîtres, enseignants διδάσκαλος  (didaskalos)
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (dia)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
χρόνον, (khronon) temps, durée, époque χρόνος  (khronos)
πάλιν (palin) de nouveau, encore, en retour πάλιν  (palin)
χρείαν (khreian) besoin, nécessité, usage χρεία  (khreia)
ἔχετε (ekhete) vous avez, vous possédez ἔχω  (ekhō)
τοῦ (tou) du, de l'  (ho)
διδάσκεσθαι (didaskesthai) être enseigné, apprendre διδάσκω  (didaskō)
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (sy)
ἅτινα (hatina) quelles choses, ce que, quels que soient ὅστις  (hostis)
τὰ (ta) les  (ho)
στοιχεῖα (stoikheia) rudiments, éléments, principes στοιχεῖον  (stoikheion)
τῆς (tēs) de la  (ho)
ἀρχῆς (arkhēs) commencement, origine, principe ἀρχή  (arkhē)
τῶν (tōn) des  (ho)
λογίων (logiōn) oracles, paroles divines λόγιον  (logion)
τοῦ (tou) du  (ho)
Θεοῦ, (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γεγόνατε (gegonate) vous êtes devenus, vous avez été γίνομαι  (ginomai)
χρείαν (khreian) besoin, nécessité, usage χρεία  (khreia)
ἔχοντες (ekhontes) ayant, possédant ἔχω  (ekhō)
γάλακτος, (galaktos) lait γάλα  (gala)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
βρώσεως (brōseōs) nourriture, aliment, acte de manger βρῶσις  (brōsis)
στερεᾶς. (stereas) solide, ferme, dur στερεός  (stereos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 16.83% (1339 / 7957 versets enregistrés)