Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 7,27Hébreux 7,28 
Car la Loi établit comme grands prêtres des hommes sujets à la faiblesse, tandis que la Parole du serment, venue après la Loi, établit le Fils, rendu parfait pour l’éternité.
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, l', il  (ho)
νόμος (nomos) loi, principe, règle νόμος  (nomos)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
ἀνθρώπους (anthrōpous) hommes, humains, personnes ἄνθρωπος  (anthrōpos)
καθίστησιν (kathistēsin) établit, constitue, nomme καθίστημι  (kathistēmi)
ἀρχιερεῖς (archiereis) grands prêtres, souverains sacrificateurs ἀρχιερεύς  (archiereus)
ἔχοντας (echontas) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
ἀσθένειαν (astheneian) faiblesse, infirmité, maladie ἀσθένεια  (astheneia)
 (ho) le, l', il  (ho)
λόγος (logos) parole, verbe, discours λόγος  (logos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
τῆς (tēs) de la, la  (ho)
ὁρκωμοσίας (horkōmosias) serment, prestation de serment ὁρκωμοσία  (horkōmosia)
τῆς (tēs) de la, la  (ho)
μετὰ (meta) après, avec μετά  (meta)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
νόμον (nomon) loi, principe, règle νόμος  (nomos)
υἱὸν (huion) Fils υἱός  (huios)
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
αἰῶνα (aiōna) éternité, siècle, âge αἰών  (aiōn)
τετελειωμένον (teteleiōmenon) rendu parfait, achevé, consommé τελειόω  (teleioō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.5% (4496 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés