Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 8,9Hébreux 8,10hebreux 8,11>
Car voici l'alliance que je contracterai avec la maison d'Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : je mettrai mes lois dans leur pensée et je les inscrirai sur leurs cœurs. Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
GrecTraductionLemme »
ὅτι (hoti) car, que, parce que ὅτι  (hoti)
αὕτη (hautē) celle-ci, ce, ceci οὗτος  (houtos)
 (hē) la, le, l'  (ho)
διαθήκη (diathēkē) alliance, testament, disposition διαθήκη  (diathēkē)
ἣν (hēn) laquelle, qui, que ὅς  (hos)
διαθήσομαι (diathēsomai) je conclurai, j'établirai διατίθημι  (diatithēmi)
τῷ (tō) au, le  (ho)
οἴκῳ (oikō) maison, famille, peuple οἶκος  (oikos)
Ἰσραὴλ (Israēl) Israël Ἰσραήλ  (Israēl)
μετὰ (meta) après, avec, parmi μετά  (meta)
τὰς (tas) les  (ho)
ἡμέρας (hēmeras) jours, jour ἡμέρα  (hēmera)
ἐκείνας, (ekeinas) celles-là, ces ἐκεῖνος  (ekeinos)
λέγει (legei) il dit, il parle λέγω  (legō)
Κύριος, (Kyrios) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
διδοὺς (didous) donnant, en donnant, qui donne δίδωμι  (didōmi)
νόμους (nomous) lois, loi, coutume νόμος  (nomos)
μου (mou) de moi, mon, ma ἐγώ  (egō)
εἰς (eis) dans, en, pour εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la  (ho)
διάνοιαν (dianoian) intelligence, pensée, entendement διάνοια  (dianoia)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, eux αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, à, en ἐπί  (epi)
καρδίας (kardias) cœurs, cœur, siège des pensées καρδία  (kardia)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, eux αὐτός  (autos)
ἐπιγράψω (epigraphō) j'écrirai, j'inscrirai ἐπιγράφω  (epigraphō)
αὐτούς, (autous) eux, les αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔσομαι (esomai) je serai εἰμί  (eimi)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, leurs αὐτός  (autos)
εἰς (eis) pour, en εἰς  (eis)
Θεόν, (Theon) Dieu Θεός  (Theos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
αὐτοὶ (autoi) eux, eux-mêmes αὐτός  (autos)
ἔσονταί (esontai) ils seront εἰμί  (eimi)
μοι (moi) à moi, mon, pour moi ἐγώ  (egō)
εἰς (eis) pour, en εἰς  (eis)
λαόν. (laon) peuple λαός  (laos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.26% (4477 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés