Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 8,10Hébreux 8,11hebreux 8,12>
Et plus personne n'aura besoin d'enseigner son concitoyen ni son frère en disant : Connais le Seigneur, car tous me connaîtront, du plus petit au plus grand d'entre eux.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
μὴ (mē) non, ne pas, afin que non μή  (mē)
διδάξωσιν (didaxōsin) ils enseigneront, ils instruiront, ils apprendront διδάσκω  (didaskō)
ἕκαστος (hekastos) chacun, chaque ἕκαστος  (hekastos)
τὸν (ton) le, la, l'  (ho)
πολίτην (politēn) citoyen, concitoyen, habitant πολίτης  (politēs)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἕκαστος (hekastos) chacun, chaque ἕκαστος  (hekastos)
τὸν (ton) le, la, l'  (ho)
ἀδελφὸν (adelphon) frère, concitoyen, compagnon ἀδελφός  (adelphos)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos)
λέγων (legōn) disant, parlant, appelant λέγω  (legō)
Γνῶθι (gnōthi) connais, apprends à connaître, reconnais γινώσκω  (ginōskō)
τὸν (ton) le, la, l'  (ho)
Κύριον, (Kyrion) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
πάντες (pantes) tous, tout, chaque πᾶς  (pas)
εἰδήσουσίν (eidēsousin) ils connaîtront, ils sauront, ils comprendront οἶδα  (oida)
με (me) moi ἐγώ  (egō)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
μικροῦ (mikrou) petit, jeune, insignifiant μικρός  (mikros)
ἕως (heōs) jusqu'à, tant que ἕως  (heōs)
μεγάλου (megalou) grand, important, considérable μέγας  (megas)
αὐτῶν. (autōn) d'eux, leurs αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.27% (4478 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés