Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 9,14Hébreux 9,15hebreux 9,16>
Et c'est pour cela qu'il est le médiateur d'une Alliance nouvelle, afin que ceux qui ont été appelés reçoivent l'héritage éternel promis, sa mort étant survenue pour la rédemption des transgressions commises sous la première Alliance.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (dia)
τοῦτο (touto) cela, ceci οὗτος  (houtos)
διαθήκης (diathēkēs) alliance, testament, disposition διαθήκη  (diathēkē)
καινῆς (kainēs) nouveau, frais, non usagé καινός  (kainos)
μεσίτης (mesitēs) médiateur, arbitre μεσίτης  (mesitēs)
ἐστίν, (estin) il est, être, exister εἰμί  (eimi)
ὅπως (hopōs) afin que, pour que, comment ὅπως  (hopōs)
θανάτου (thanatou) mort, décès, fin θάνατος  (thanatos)
γενομένου (genomenou) ayant eu lieu, étant arrivé, étant devenu γίνομαι  (ginomai)
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis)
ἀπολύτρωσιν (apolytrōsin) rédemption, libération, délivrance ἀπολύτρωσις  (apolytrosis)
τῶν (tōn) des  (ho)
ἐπὶ (epi) sur, pour, à l'occasion de ἐπί  (epi)
τῇ (tē) la  (ho)
πρώτῃ (prōtē) première, le premier πρῶτος  (prōtos)
διαθήκῃ (diathēkē) alliance, testament, disposition διαθήκη  (diathēkē)
παραβάσεων, (parabasēōn) transgressions, infractions, désobéissances παράβασις  (parabasis)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἐπαγγελίαν (epangelian) promesse, déclaration, annonce ἐπαγγελία  (epangelia)
λάβωσιν (labōsin) qu'ils reçoivent, prendre, obtenir λαμβάνω  (lambanō)
οἱ (hoi) les  (ho)
κεκλημένοι (keklēmenoi) les appelés, ayant été appelés καλέω  (kaleō)
τῆς (tēs) de la  (ho)
αἰωνίου (aiōniou) éternelle, perpétuelle, sans fin αἰώνιος  (aiōnios)
κληρονομίας. (klēronomias) héritage, succession, patrimoine κληρονομία  (klēronomia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.31% (4481 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés