Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 9,18Hébreux 9,19hebreux 9,20>
Car, après que Moïse eut énoncé à tout le peuple tous les commandements, il prit le sang des veaux et des boucs avec de l'eau, de la laine écarlate et de l'hysope, puis il en aspergea le livre lui-même et tout le peuple.
GrecTraductionLemme »
Πάσης (Pasēs) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἐντολῆς (entolēs) commandement, précepte ἐντολή  (entolē)
λαληθείσης (lalētheisēs) parler, dire λαλέω  (laleō)
ὑπὸ (hypo) par, sous ὑπό  (hypo)
Μωϋσέως (Mōyseōs) Moïse Μωϋσῆς  (mōy-sees)
πρὸς (pros) vers, à πρός  (pros)
πάντα (panta) tout, chaque, entier πᾶς  (pas)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
λαὸν, (laon,) peuple, nation λαός  (laos)
λαβὼν (labōn) prendre, recevoir λαμβάνω  (lambanō)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
αἷμα (haima) sang αἷμα  (haima)
τῶν (tōn) les, des  (ho)
μόσχων (moschōn) veau, jeune taureau μόσχος  (moskhos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τῶν (tōn) les, des  (ho)
τράγων (tragōn) bouc τράγος  (tragos)
μετὰ (meta) avec, parmi μετά  (meta)
ὕδατος (hydatos) eau ὕδωρ  (hydōr)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
ἐρίου (eriou) laine ἔριον  (erion)
κοκκίνου (kokkinou) écarlate, rouge κόκκινος  (kokkinos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
ὑσσώπου, (hyssōpou,) hysope ὕσσωπος  (hyssōpos)
αὐτό (auto) lui-même, même αὐτός  (autos)
τε (te) et, aussi τέ  (te)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
βιβλίον (biblion) livre, rouleau βιβλίον  (biblion)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
πάντα (panta) tout, chaque, entier πᾶς  (pas)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
λαὸν (laon) peuple, nation λαός  (laos)
ἐρράντισεν, (errantisen,) asperger, purifier ῥαντίζω  (rantizō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.26% (4477 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés