Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jacques 3,5Jacques 3,6jacques 3,7>
La langue est aussi un feu, un monde d'iniquité. La langue est placée parmi nos membres comme ce qui souille tout le corps, elle enflamme le cercle de l'existence et s'enflamme elle-même au feu de la géhenne.
GrecTraductionLemme »
ἡ (hē) le, la, l', les  (ho)
γλῶσσα (glōssa) langue, langage, nation γλῶσσα  (glōs'-sah)
πῦρ, (pyr) feu, flamme, ardeur πῦρ  (poor)
 (ho) le, la, l', les  (ho)
κόσμος (kosmos) monde, univers, parure κόσμος  (kos'-mos)
τῆς (tēs) du, de la, des  (ho)
ἀδικίας. (adikias) injustice, iniquité, méchanceté ἀδικία  (ad-ee-kee'-ah)
οὕτως (houtōs) ainsi, de cette manière, de même οὕτως  (hoo'-toce)
 (hē) le, la, l', les  (ho)
γλῶσσα (glōssa) langue, langage, nation γλῶσσα  (glōs'-sah)
καθίσταται (kathistatai) être établi, être constitué, être placé καθίστημι  (kath-is'-tay-mee)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τοῖς (tois) les, aux  (ho)
μέλεσιν (melesin) membre, partie du corps, mélodie μέλος  (mel'-os)
ἡμῶν, (hēmōn) de nous, notre ἐγώ  (eg-o')
 (ho) le, la, l', les  (ho)
σπίλος (spilos) tache, souillure, défaut σπίλος  (spee'-los)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
 (hē) le, la, l', les  (ho)
φλὸξ (phlox) flamme, éclat φλόξ  (flox)
τοῦ (tou) du, de l'  (ho)
κόσμου, (kosmou) monde, univers, parure κόσμος  (kos'-mos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
φλογίζουσα (phlogizousa) enflammer, brûler, mettre en flammes φλογίζω  (flog-id'-zo)
τὸν (ton) le, la, l'  (ho)
τροχὸν (trochon) roue, cercle, cours τροχός  (trokh-os')
τῆς (tēs) du, de la, des  (ho)
γενέσεως, (geneseōs) naissance, origine, génération γένεσις  (ghen'-es-is)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
φλογιζομένη (phlogizomenē) être enflammé, être brûlé φλογίζω  (flog-id'-zo)
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hoop-o')
τῆς (tēs) du, de la, des  (ho)
γεέννης. (geenēs) Géhenne γέεννα  (gheh'-en-nah)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.27% (3284 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés