Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jacques 5,19Jacques 5,20 
Qu'il sache que celui qui ramène un pécheur de son chemin d'égarement sauve son âme de la mort et couvre une multitude de péchés.
GrecTraductionLemme »
γινωσκέτω (guinôsketô) qu'il sache, qu'il connaisse, qu'il reconnaisse γινώσκω  (guinôskô)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
 (ho) le, l'  (ho)
ἐπιστρέψας (épistrepsas) celui qui a ramené, ayant fait revenir, celui qui a converti ἐπιστρέφω  (épistréphô)
ἁμαρτωλὸν (hamartôlon) pécheur, coupable, impie ἁμαρτωλός  (hamartôlos)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
πλάνης (planês) erreur, égarement, tromperie πλάνη  (planê)
ὁδοῦ (hodou) chemin, voie, route ὁδός  (hodos)
αὐτοῦ (autou) son, sien, de lui αὐτός  (autos)
σώσει (sôsei) il sauvera, il délivrera, il préservera σῴζω  (sôizô)
ψυχὴν (psukhên) âme, vie, personne ψυχή  (psukhê)
αὐτοῦ (autou) son, sien, de lui αὐτός  (autos)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
θανάτου (thanatou) mort, décès, fin θάνατος  (thanatos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
καλύψει (kalypsei) il couvrira, il cachera, il protègera καλύπτω  (kalyptô)
πλῆθος (plêthos) multitude, grand nombre, foule πλῆθος  (plêthos)
ἁμαρτιῶν (hamartiôn) péché, faute, erreur ἁμαρτία  (hamartia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.28% (3285 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés