Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jacques 5,6Jacques 5,7jacques 5,8>
Soyez donc patients, frères, jusqu’à la venue du Seigneur. Voici le cultivateur: il attend le précieux fruit de la terre, en patientant à son égard jusqu’à ce qu’il reçoive les pluies d’automne et de printemps.
GrecTraductionLemme »
Μακροθυμήσατε (Makrothymēsate) Soyez patients, supportez avec patience, persévérez μακροθυμέω  (makrothymeō)
οὖν (oun) donc, par conséquent, ainsi οὖν  (oun)
ἀδελφοί (adelphoi) frères, compagnons ἀδελφός  (adelphos)
ἕως (heōs) jusqu'à ce que, tant que, aussi longtemps que ἕως  (heōs)
τῆς (tēs) la, du, de la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
παρουσίας (parousias) avènement, présence, arrivée παρουσία  (parousia)
τοῦ (tou) du, de la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
Κυρίου (Kyriou) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
Ἰδοὺ (Idou) Voici, regardez, voyez ἰδού  (idou)
 (ho) le ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
γεωργὸς (geōrgos) laboureur, agriculteur, cultivateur γεωργός  (geōrgos)
ἐκδέχεται (ekdechetai) il attend, il reçoit, il espère ἐκδέχομαι  (ekdechomai)
τὸν (ton) le ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
τίμιον (timion) précieux, cher, honorable τίμιος  (timios)
καρπὸν (karpon) fruit, récolte, production καρπός  (karpos)
τῆς (tēs) de la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
γῆς (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
μακροθυμῶν (makrothymōn) supportant avec patience, étant patient, persévérant μακροθυμέω  (makrothymeō)
ἐπ’ (ep') sur, pour, en ἐπί  (epi)
αὐτῷ (autō) lui, cela, ce αὐτός  (autos)
ἕως (heōs) jusqu'à ce que, tant que, aussi longtemps que ἕως  (heōs)
λάβῃ (labē) il reçoive, il prenne, il obtienne λαμβάνω  (lambanō)
ὑετὸν (hyeton) pluie, averse ὑετός  (hyetos)
πρόϊμον (proimon) précoce, tôt, matinal πρόϊμος  (proimos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὄψιμον (opsimon) tardif, de fin de saison ὄψιμος  (opsimos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.27% (3284 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés