Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 1,49Jean 1,50jean 1,51>
Jésus lui répondit et lui dit : Parce que je te dis ces choses, tu crois ? Tu verras des choses plus grandes que celles-ci.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀπεκρίθη (a-pe-KRI-thê) il répondit, il a répondu ἀποκρίνομαι  (a-po-KRI-no-maï) Verbe, Aoriste, Passif, Indicatif, 3ème personne du singulier G611
Ἰησοῦς (i-ê-SOUS) Jésus Ἰησοῦς  (i-ê-SOUS) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G2424
καὶ (kaï) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
εἶπεν (EÏ-pen) il dit, il parla λέγω  (LE-go) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne du singulier G2036
αὐτῷ, (au-TO) à lui, pour lui αὐτός  (au-TOS) Pronom personnel, Datif, Masculin, Singulier G846
Ὅτι (HO-ti) que, parce que ὅτι  (HO-ti) Conjonction, Déclaratif G3754
ταῦτα (TAO-ta) ces choses, ceci οὗτος  (OU-tos) Pronom démonstratif, Accusatif, Neutre, Pluriel G3778
λέγω (LE-go) je dis, j'affirme λέγω  (LE-go) Verbe, Présent, Actif, Indicatif, 1ère personne du singulier G3004
σοι, (soï) à toi, pour toi σύ  (sy) Pronom personnel, Datif, 2ème personne du singulier G4771
βλέπεις; (BLE-peïs) tu vois, tu crois βλέπω  (BLE-po) Verbe, Présent, Actif, Indicatif, 2ème personne du singulier G991
Μείζω (MÈÏ-zo) de plus grandes, plus importantes μέγας  (ME-gas) Adjectif, Comparatif, Accusatif, Neutre, Pluriel G3173
τούτων (TOU-tôn) que celles-ci, que ces choses οὗτος  (OU-tos) Pronom démonstratif, Génitif, Neutre, Pluriel G3778
ὄψῃ. (OP-sê) tu verras, tu percevras ὁράω  (ho-RA-o) Verbe, Futur, Moyen, Indicatif, 2ème personne du singulier G3708


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.