Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 14,9Jean 14,10jean 14,11>
Ne crois-tu pas que je suis dans le Père et que le Père est en moi ? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même. C'est le Père, qui demeure en moi, qui fait ses œuvres.
GrecTraductionLemme »
οὐ (ou) ne...pas, non οὐ  (ou)
πιστεύεις (pisteueis) tu crois, tu as foi, tu te fies πιστεύω  (pisteuō)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἐγὼ (egō) je, moi ἐγώ  (egō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, l'  (ho)
πατρὶ (patri) Père πατήρ  (patēr)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le, la, l'  (ho)
πατὴρ (patēr) Père πατήρ  (patēr)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ἐμοί (emoi) moi ἐγώ  (egō)
ἐστιν (estin) il est, elle est, il y a εἰμί  (eimi)
τὰ (ta) les  (ho)
ῥήματα (rhēmata) paroles, mots, discours ῥῆμα  (rhēma)
 (ha) que, qui, lesquelles ὅς  (hos)
ἐγὼ (egō) je, moi ἐγώ  (egō)
λαλῶ (lalō) je parle, je dis, je déclare λαλέω  (laleō)
ὑμῖν (humin) vous σύ  (su)
ἀπ᾽ (ap') de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
ἐμαυτοῦ (emautou) moi-même, de moi-même ἐμαυτοῦ  (emautou)
οὐ (ou) ne...pas, non οὐ  (ou)
λαλῶ, (lalō) je parle, je dis, je déclare λαλέω  (laleō)
 (ho) le, la, l'  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
πατὴρ (patēr) Père πατήρ  (patēr)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ἐμοὶ (emoi) moi ἐγώ  (egō)
μένων (menōn) demeurant, restant, persévérant μένω  (menō)
ποιῶν (poiōn) faisant, accomplissant, produisant ποιέω  (poieō)
τὰ (ta) les  (ho)
ἔργα (erga) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon)
αὐτοῦ (autou) son, sa, de lui αὐτός  (autos)
ποιεῖ. (poiei) il fait, il accomplit, il produit ποιέω  (poieō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.16% (4469 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés