Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 15,6Jean 15,7jean 15,8>
Si vous demeurez en moi, et si mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et vous l'obtiendrez.
GrecTraductionLemme »
ἐὰν (ean) si, si jamais, pourvu que ἐάν  (ean)
μείνητε (meinete) demeurer, rester, persister μένω  (menō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἐμοί (emoi) moi ἐγώ  (egō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les, des  (ho)
ῥήματά (rhēmata) paroles, mots, dictons ῥῆμα  (rhēma)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ὑμῖν (hymin) vous σύ  (sy)
μείνῃ (meinē) demeurer, rester, persister μένω  (menō)
αἰτήσεσθε (aitēsesthe) demander, réclamer, solliciter αἰτέω  (aiteō)
 (ho) ce que, celui qui, laquelle ὅς  (hos)
ἐὰν (ean) si, si jamais, pourvu que ἐάν  (ean)
θέλητε (thelēte) vouloir, désirer, consentir θέλω  (thelō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γενήσεται (genēsetai) arriver, devenir, se produire γίνομαι  (ginomai)
ὑμῖν (hymin) vous σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 79.79% (6350 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés