Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 16,12Jean 16,13jean 16,14>
Quand sera venu l'Esprit de vérité, il vous guidera vers la vérité tout entière. Il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il entendra et il vous annoncera ce qui doit arriver.
GrecTraductionLemme »
ὅταν (hotan) quand, lorsque, toutes les fois que ὅταν  (hotan)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
ἔλθῃ (elthē) qu'il vienne, qu'il aille, qu'il arrive ἔρχομαι  (erchomai)
ἐκεῖνος (ekeinos) celui-là, il, elle ἐκεῖνος  (ekeinos)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
πνεῦμα (pneuma) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneuma)
τῆς (tēs) de la, de l'  (ho)
ἀληθείας (alētheias) vérité, réalité, sincérité ἀλήθεια  (alētheia)
ὁδηγήσει (hodēgēsei) il guidera, il conduira, il montrera le chemin ὁδηγέω  (hodēgeō)
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
πάσῃ (pasē) toute, chaque, entier πᾶς  (pas)
τῇ (tē) à la, à l'  (ho)
ἀληθείᾳ (alētheia) vérité, réalité, sincérité ἀλήθεια  (alētheia)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar)
λαλήσει (lalēsei) il parlera, il dira, il s'exprimera λαλέω  (laleō)
ἀφ’ (aph') de, à partir de, loin de ἀπό  (apo)
ἑαυτοῦ (heautou) de lui-même, de soi-même ἑαυτοῦ  (heautou)
ἀλλ’ (all') mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
ὅσα (hosa) toutes les choses que, autant que, tout ce que ὅσος  (hosos)
ἂν (an) si, peut-être, alors ἄν  (an)
ἀκούσῃ (akousē) il entendra, il écoutera ἀκούω  (akouō)
λαλήσει, (lalēsei) il parlera, il dira, il s'exprimera λαλέω  (laleō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les  (ho)
ἐρχόμενα (erchomena) les choses à venir, ce qui vient, le futur ἔρχομαι  (erchomai)
ἀναγγελεῖ (anangelei) il annoncera, il rapportera, il fera savoir ἀναγγέλλω  (anangellō)
ὑμῖν. (hymin) à vous σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.06% (4461 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés