Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 16,22Jean 16,23jean 16,24>
En ce jour-là, vous ne me poserez aucune question. En vérité, en vérité je vous le déclare : tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera.
GrecTraductionLemme »
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἐκείνῃ (ekéinē) ce, cette, cela ἐκεῖνος  (ekeînos)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
ἡμέρᾳ (hēmérā) jour, journée, temps ἡμέρα  (hēméra)
ἐμὲ (eme) moi, je ἐγώ  (egō)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἐρωτήσετε (erōtḗsete) demander, interroger, questionner ἐρωτάω  (erōtáō)
οὐδέν (oudén) rien, personne, aucun οὐδείς  (oudeís)
ἀμὴν (amēn) amen, en vérité, vraiment ἀμήν  (amḗn)
ἀμὴν (amēn) amen, en vérité, vraiment ἀμήν  (amḗn)
λέγω (légō) dire, parler, déclarer λέγω  (légō)
ὑμῖν (humîn) vous σύ  (sý)
ὅσα (hósa) tout ce que, combien, autant ὅσος  (hósos)
ἂν (an) particule d'éventualité, si ἄν  (án)
αἰτήσητε (aitḗsēte) demander, requérir, solliciter αἰτέω  (aitéō)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
πατέρα (patéra) Père, père, ancêtre πατήρ  (patḗr)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
ὀνόματί (onómati) nom, réputation, autorité ὄνομα  (ónoma)
μου (mou) mon, ma, mes ἐγώ  (egō)
δώσει (dṓsei) donner, accorder, remettre δίδωμι  (dídōmi)
ὑμῖν (humîn) vous σύ  (sý)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.06% (4461 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés