Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 19,12Jean 19,13jean 19,14>
En entendant ces paroles, Pilate fit sortir Jésus et s'assit sur le tribunal, à l'endroit qu'on appelle Lithostroton, ou en hébreu, Gabbatha.
GrecTraductionLemme »
Ὁ (Ho)le, l', l'homme (ho)
οὖν (oun)donc, par conséquent, ainsi οὖν  (oun)
Πιλᾶτος (Pilatos)Pilate Πιλᾶτος  (Pilatos)
ἀκούσας (akousas)ayant entendu, ayant écouté, ayant appris ἀκούω  (akouō)
τοῦτον (touton)ceci, celui-ci, ce οὗτος  (houtos)
τὸν (ton)le, l' (ho)
λόγον (logon)parole, discours, mot λόγος  (logos)
ἤγαγεν (ēgagen)il conduisit, il amena, il mena ἄγω  (agō)
ἔξω (exō)dehors, à l'extérieur, hors de ἔξω  (exō)
τὸν (ton)le, l' (ho)
Ἰησοῦν (Iēsoun)Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
καὶ (kai)et, aussi, même καί  (kai)
ἐκάθισεν (ekathisen)il s'assit, il fit asseoir, il installa καθίζω  (kathizō)
ἐπὶ (epi)sur, en, à ἐπί  (epi)
τοῦ (tou)du, de l' (ho)
βήματος (bēmatos)estrade, tribunal, siège de jugement βῆμα  (bēma)
εἰς (eis)dans, en, vers εἰς  (eis)
τόπον (topon)lieu, endroit, place τόπος  (topos)
λεγόμενον (legomenon)appelé, nommé, désigné λέγω  (legō)
Λιθόστρωτον (Lithostrotōn)Lithostroton Λιθόστρωτον  (Lithostrōton)
Ἑβραϊστὶ (Hebraisti)en hébreu, en langue hébraïque Ἑβραϊστί  (Hebraisti)
δὲ (de)mais, et, or δέ  (de)
Γαββαθά (Gabbatha)Gabbatha Γαββαθά  (Gabbatha)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.46% (4493 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés