Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 3,17Jean 3,18jean 3,19>
Celui qui croit en lui n’est pas jugé ; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu’il n’a pas cru au nom du Fils unique de Dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ὁ (Ho) Celui qui, le  (ho) Article défini, masculin, singulier, nominatif G3588
πιστεύων (pisteuōn) croyant, celui qui croit, faisant confiance πιστεύω  (pisteuō) Participe présent, actif, masculin, singulier, nominatif G4100
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis) Préposition régissant l'accusatif G1519
αὐτὸν (auton) lui αὐτός  (autos) Pronom personnel de la 3e personne, masculin, singulier, accusatif G846
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
κρίνεται (krinetai) est jugé, est discerné, est décidé κρίνω  (krinō) Verbe, présent, passif, indicatif, 3e personne du singulier G2919
 (ho) celui qui, le  (ho) Article défini, masculin, singulier, nominatif G3588
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
μὴ (me) ne pas, non μή  (mē) Adverbe de négation G3361
πιστεύων (pisteuōn) croyant, celui qui croit, faisant confiance πιστεύω  (pisteuō) Participe présent, actif, masculin, singulier, nominatif G4100
ἤδη (ēdē) déjà, maintenant, dès maintenant ἤδη  (ēdē) Adverbe de temps G2235
κέκριται (kekritai) il est jugé, il a été jugé, il a été décidé κρίνω  (krinō) Verbe, parfait, passif, indicatif, 3e personne du singulier G2919
ὅτι (hoti) parce que, que, à savoir ὅτι  (hoti) Conjonction de subordination G3754
μὴ (me) ne pas, non μή  (mē) Adverbe de négation G3361
πεπίστευκεν (pepisteuken) il a cru, il a fait confiance πιστεύω  (pisteuō) Verbe, parfait, actif, indicatif, 3e personne du singulier G4100
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis) Préposition régissant l'accusatif G1519
τὸ (to) le, la  (ho) Article défini, neutre, singulier, accusatif G3588
ὄνομα (onoma) nom, renommée, autorité ὄνομα  (onoma) Nom, neutre, singulier, accusatif G3686
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, masculin, singulier, génitif G3588
μονογενοῦς (monogenous) unique, seul engendré, unique en son genre μονογενής  (monogenēs) Adjectif, masculin, singulier, génitif G3439
υἱοῦ (huiou) fils υἱός  (huios) Nom, masculin, singulier, génitif G5207
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, masculin, singulier, génitif G3588
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos) Nom, masculin, singulier, génitif G2316


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.