Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 3,1Jean 3,2jean 3,3>
Celui-ci vint de nuit auprès de lui et lui dit : « Rabbi, nous savons que tu es venu de Dieu comme un maître, car personne ne peut faire les signes que tu fais si Dieu n'est pas avec lui. »
GrecTraductionLemme »
οὗτος (houtos) celui-ci, ceci, il οὗτος  (houtos)
ἦλθεν (ēlthen) il vint, il alla, il arriva ἔρχομαι  (erchomai)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
αὐτὸν (auton) lui, il αὐτός  (autos)
νυκτὸς (nýktos) de nuit, nuit νύξ  (nyx)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il déclara λέγω  (legō)
αὐτῷ, (autō) lui, à lui αὐτός  (autos)
Ῥαββί, (Rhabbi) Rabbi, mon maître, mon grand ῥαββί  (rhabbi)
οἴδαμεν (oidamen) nous savons, nous connaissons οἶδα  (oida)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
ἐλήλυθας (elēlythas) tu es venu, tu es allé, tu es arrivé ἔρχομαι  (erchomai)
διδάσκαλος· (didaskalos) maître, enseignant, instructeur διδάσκαλος  (didaskalos)
οὐδεὶς (oudeis) personne, nul οὐδείς  (oudeis)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
δύναται (dynatai) il peut, il est capable, il a le pouvoir δύναμαι  (dynamai)
ταῦτα (tauta) ces choses, ceci, cela οὗτος  (houtos)
σημεῖα (sēmeia) signes, miracles, prodiges σημεῖον  (sēmeion)
ποιεῖν (poiein) faire, accomplir, produire ποιέω  (poieō)
 (ha) que, lequel, qui ὅς  (hos)
σὺ (sy) tu, toi σύ  (sy)
ποιεῖς (poieis) tu fais, tu accomplis, tu produis ποιέω  (poieō)
ἐὰν (ean) si, à moins que ἐάν  (ean)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
 (ē) soit, il est εἰμί  (eimi)
 (ho) le  (ho)
θεὸς (theos) Dieu θεός  (theos)
μετ’ (met') avec, parmi, après μετά  (meta)
αὐτοῦ. (autou) lui, il αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.78% (4439 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés