Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 3,21Jean 3,22jean 3,23>
Après cela, Jésus et ses disciples se rendirent dans le territoire de la Judée. Il y passa du temps avec eux et baptisait.
GrecTraductionLemme »
Μετὰ (meta) après, avec, parmi μετά  (meta)
ταῦτα (tauta) ceux-ci, cela, ceci οὗτος  (houtos)
ἦλθεν (ēlthen) il vint, il alla, il arriva ἔρχομαι  (erchomai)
 (ho) le  (ho)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οἱ (hoi) les  (ho)
μαθηταὶ (mathētai) disciples, élèves, apprenants μαθητής  (mathētēs)
αὐτοῦ (autou) de lui, son, le même αὐτός  (autos)
εἰς (eis) vers, dans, pour εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la  (ho)
Ἰουδαίαν (Ioudaian) Judée Ἰουδαία  (Ioudaia)
γῆν (gēn) terre, pays, sol γῆ  (gē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐκεῖ (ekei) là, là-bas ἐκεῖ  (ekei)
διέτριβεν (dietriben) il passait son temps, il demeurait, il séjournait διατρίβω  (diatribō)
μετ' (met') avec, après, parmi μετά  (meta)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, les mêmes αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐβάπτιζεν (ebaptizen) il baptisait, il plongeait, il immergeait βαπτίζω  (baptizō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 17.75% (1412 / 7957 versets enregistrés)