Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 3,7Jean 3,8jean 3,9>
Le vent souffle où il veut ; tu entends sa voix, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Il en est ainsi de quiconque est né de l'Esprit.
GrecTraductionLemme »
τὸ (to) le, la, l', l'article défini  (ho)
πνεῦμα (pneuma) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneuma)
ὅπου (hopou) où, partout où, là où ὅπου  (hopou)
θέλει (thelei) vouloir, désirer, vouloir bien θέλω  (thelō)
πνεῖ (pnei) souffler, respirer πνέω  (pneō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὴν (tēn) la, l', l'article défini  (ho)
φωνὴν (phōnēn) voix, son, bruit φωνή  (phōnē)
αὐτοῦ (autou) de lui, son, le même αὐτός  (autos)
ἀκούεις (akoueis) entendre, écouter ἀκούω  (akouō)
ἀλλ’ (all') mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
οἶδας (oidas) savoir, connaître, comprendre οἶδα  (oida)
πόθεν (pothen) d'où, de quel lieu πόθεν  (pothen)
ἔρχεται (erchetai) venir, aller ἔρχομαι  (erchomai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ποῦ (pou) où, à quel endroit ποῦ  (pou)
ὑπάγει (hypagei) s'en aller, partir, aller ὑπάγω  (hypagō)
οὕτως (houtōs) ainsi, de cette manière, de la sorte οὕτως  (houtōs)
ἐστὶν (estin) être, exister εἰμί  (eimi)
πᾶς (pas) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
 (ho) le, la, l', l'article défini  (ho)
γεγεννημένος (gegenēmenos) engendré, né γεννάω  (gennaō)
ἐκ (ek) de, à partir de, hors de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du, de l', de la, l'article défini  (ho)
πνεύματος. (pneumatos) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneuma)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.93% (4451 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés