Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 4,13Jean 4,14jean 4,15>
Mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura plus jamais soif ; bien plus, l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau jaillissante pour la vie éternelle.
GrecTraductionLemme »
ὃς (hos) qui, lequel ὅς  (hos)
δ᾽ (de) mais, et, or δέ  (de)
ἂν (an) particule d'irréel, potentiel ἄν  (an)
πίῃ (pi-ē) boire, avaler πίνω  (pinō)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) le, la, l'  (ho)
ὕδατος (hudatos) eau, flot ὕδωρ  (hudōr)
οὗ (hou) de qui, duquel ὅς  (hos)
ἐγὼ (egō) je, moi ἐγώ  (egō)
δώσω (dōsō) donner, accorder, livrer δίδωμι  (didōmi)
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui αὐτός  (autos)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
μὴ (mē) non, ne...pas μή  (mē)
διψήσει (dipsēsei) avoir soif, désirer ardemment διψάω  (dipsaō)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸν (ton) le, la, l'  (ho)
αἰῶνα (aiōna) siècle, âge, éternité αἰών  (aiōn)
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
τὸ (to) le, la, l'  (ho)
ὕδωρ (hudōr) eau, flot ὕδωρ  (hudōr)
 (ho) qui, que, lequel ὅς  (hos)
δώσω (dōsō) donner, accorder, livrer δίδωμι  (didōmi)
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui αὐτός  (autos)
γενήσεται (genēsetai) devenir, être, arriver γίνομαι  (ginomai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
αὐτῷ (autō) en lui, pour lui αὐτός  (autos)
πηγὴ (pēgē) source, fontaine, jaillissement πηγή  (pēgē)
ὕδατος (hudatos) d'eau, de flot ὕδωρ  (hudōr)
ἁλλομένου (hallomenou) jaillir, bondir, sauter ἅλλομαι  (hallomai)
εἰς (eis) vers, pour, en vue de εἰς  (eis)
ζωὴν (zōēn) vie, existence ζωή  (zōē)
αἰώνιον. (aiōnion) éternel, perpétuel, sans fin αἰώνιος  (aiōnios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.21% (5667 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés