Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 4,14Jean 4,15jean 4,16>
La femme lui dit : Seigneur, donne-moi cette eau afin que je n'aie plus soif et que je ne vienne plus ici puiser.
GrecTraductionLemme »
λέγει (légei) dit, parle, signifie λέγω  (légō)
πρὸς (pros) vers, à, pour πρός  (pros)
αὐτὸν (auton) lui, il αὐτός  (autos)
 (hē) la  (ho)
γυνή (gynē) femme, épouse γυνή  (gynē)
Κύριε (Kyrie) Seigneur, maître κύριος  (kyrios)
δός (dos) donne, accorde, offre δίδωμι  (didōmi)
μοι (moi) moi, à moi ἐγώ  (egō)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
τὸ (to) l'  (ho)
ὕδωρ (hydōr) eau ὕδωρ  (hydōr)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
διψῶ (dipsō) j'aie soif, je sois assoiffé διψάω  (dipsaō)
μηδὲ (mēde) ni, et ne pas, même pas μηδέ  (mēde)
ἔρχωμαι (erchōmai) je vienne, j'aille, je me rende ἔρχομαι  (erchomai)
ἐνθάδε (enthade) ici, à cet endroit ἐνθάδε  (enthade)
ἀντλεῖν (antlein) puiser, tirer de l'eau ἀντλέω  (antleō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.8% (6271 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés