Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 7,27Jean 7,28jean 7,29>
Jésus criait donc dans le temple, enseignant et disant : « Vous me connaissez et vous savez d'où je suis ; je ne suis pas venu de moi-même, mais celui qui m'a envoyé est véritable, et vous ne le connaissez pas.
GrecTraductionLemme »
Ἔκραζεν (Ekrazen) il criait, il s'écriait, il proclamait κράζω  (kradzō)
οὖν (oun) donc, alors, par conséquent οὖν  (oun)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, l'  (ho)
ἱερῷ (hierō) temple, lieu sacré ἱερόν  (hieron)
 (ho) le, la, l'  (ho)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
διδάσκων (didaskōn) enseignant, instruisant διδάσκω  (didaskō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
λέγων· (legōn) disant, parlant λέγω  (legō)
Κἀμὲ (Kame) et moi, moi aussi κἀγώ  (kagō)
οἴδατε (oidate) vous savez, vous connaissez οἶδα  (oida)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πόθεν (pothen) d'où, de quel endroit πόθεν  (pothen)
εἰμί, (eimi) je suis, j'existe εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀπ’ (ap') de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
ἐμαυτοῦ (emautou) de moi-même, par moi-même ἐμαυτοῦ  (emautou)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἐλήλυθα, (elēlytha) je suis venu, j'ai été ἔρχομαι  (erchomai)
ἀλλ’ (all') mais, au contraire, excepté ἀλλά  (alla)
ἔστιν (estin) il est, il existe εἰμί  (eimi)
ἀληθινὸς (alēthinos) vrai, véritable, authentique ἀληθινός  (alēthinos)
 (ho) le, la, l'  (ho)
πέμψας (pempsas) ayant envoyé, celui qui a envoyé πέμπω  (pempō)
με, (me) moi ἐγώ  (egō)
ὃν (hon) qui, que, lequel ὅς  (hos)
ὑμεῖς (hymeis) vous σύ  (sy)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
οἴδατε. (oidate) vous savez, vous connaissez οἶδα  (oida)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.81% (6272 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés