Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 7,50Jean 7,51jean 7,52>
Notre loi juge-t-elle quelqu'un sans l'avoir d'abord entendu de lui et sans connaître ce qu'il fait ?
GrecTraductionLemme »
Μὴ (Mē) Ne pas, pas, afin que non μή  (mē)
 (ho) Le, la, les  (ho)
νόμος (nomos) Loi, coutume, règle νόμος  (nomos)
ἡμῶν (hēmōn) Notre, de nous ἐγώ  (egô)
κρίνει (krinei) Juge, juge un cas, décide κρίνω  (krinô)
τὸν (ton) Le, la, les  (ho)
ἄνθρωπον (anthrōpon) Homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrôpos)
ἐὰν (ean) Si, quand ἐάν  (ean)
μὴ (mē) Ne pas, pas, afin que non μή  (mē)
ἀκούσῃ (akousē) Entende, écoute, apprenne ἀκούω  (akouô)
πρῶτον (prōton) D'abord, premièrement, avant tout πρῶτος  (prôtos)
παρ’ (par') De, auprès de, par παρά  (para)
αὐτοῦ (autou) Lui, de lui, même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai)
γνῷ (gnō) Connaisse, sache, comprenne γινώσκω  (ginôskô)
τί (ti) Ce que, quoi, quel τίς  (tis)
ποιεῖ (poiei) Fait, agit, accomplit ποιέω  (poieô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 79.79% (6350 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés