Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 9,26Jean 9,27jean 9,28>
L'homme leur répondit : Je vous l'ai déjà dit et vous n'avez pas écouté. Pourquoi voulez-vous encore l'entendre ? Voulez-vous aussi devenir ses disciples ?
GrecTraductionLemme »
ἀπεκρίθη (a-pe-KRI-thè) il répondit, il s'est manifesté, il a répliqué ἀποκρίνομαι  (a-po-KRI-no-maï)
αὐτοῖς (au-TOÏS) à eux, pour eux, à ceux-là αὐτός  (au-TOS)
 (ho) le  (ho)
ἄνθρωπος (AN-thrô-pos) l'homme, l'être humain, la personne ἄνθρωπος  (AN-thrô-pos)
Εἶπον (EI-pon) j'ai dit, j'ai parlé, j'ai raconté εἶπον  (EI-pon)
ὑμῖν (hu-MÎN) à vous, pour vous σύ  (su)
ἤδη (Ê-dè) déjà, maintenant, à présent ἤδη  (Ê-dè)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou)
ἠκούσατε (è-KOU-sa-te) vous avez entendu, vous avez écouté, vous avez compris ἀκούω  (a-KOU-ô)
τί (ti) quoi, que, pourquoi τίς  (tis)
ἔτι (E-ti) encore, toujours, de plus ἔτι  (E-ti)
θέλετε (THE-le-te) vous voulez, vous désirez, vous avez l'intention θέλω  (THE-lô)
ἀκούειν; (a-KOU-eïn) entendre, écouter, comprendre ἀκούω  (a-KOU-ô)
μὴ (mè) ne...pas, particule interrogative, pourvu que μή  (mè)
καὶ (kaï) aussi, même, et καί  (kaï)
ὑμεῖς (hu-MEÏS) vous σύ  (su)
θέλετε (THE-le-te) vous voulez, vous désirez, vous avez l'intention θέλω  (THE-lô)
μαθηταὶ (ma-thè-TAÏ) des disciples, des élèves, des apprentis μαθητής  (ma-thè-TÊS)
αὐτοῦ (au-TOU) de lui, à lui, le sien αὐτός  (au-TOS)
γενέσθαι; (ge-NES-thaï) devenir, être, se produire γίνομαι  (GHI-no-maï)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.8% (6271 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés