Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jude 1,9Jude 1,10jude 1,11>
Pourtant, ce qu'ils connaissent par nature comme des animaux dépourvus de raison, en cela ils se corrompent. Et ce qu'ils ne connaissent pas naturellement comme des animaux dépourvus de raison, en cela ils se corrompent.
GrecTraductionLemme »
Οὗτοι (Houtoi) ceux-ci, ceux-là, ces personnes οὗτος  (houtos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
ὅσα (hosa) tout ce que, autant que, combien ὅσος  (hosos)
μὲν (men) d'une part, certes, en vérité μέν  (men)
φύσει (phusei) par nature, naturellement, par instinct φύσις  (phusis)
ὡς (hos) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hos)
τὰ (ta) les, des  (ho)
ἄλογα (aloga) dénué de raison, irrationnel, sans parole ἄλογος  (alogos)
ζῷα (zōia) animal, être vivant, bête ζῷον  (zōion)
ἐπίστανται (epistantai) ils savent, ils connaissent, ils comprennent ἐπίσταμαι  (epistamai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τούτοις (toutois) ceux-ci, ces choses οὗτος  (houtos)
φθείρονται (phtheirontai) ils se corrompent, ils se gâtent, ils se ruinent φθείρω  (phtheirō)
ὅσα (hosa) tout ce que, autant que, combien ὅσος  (hosos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
φυσικῶς (phusikōs) naturellement, par instinct, intrinsèquement φυσικῶς  (phusikōs)
ὡς (hos) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hos)
τὰ (ta) les, des  (ho)
ἄλογα (aloga) dénué de raison, irrationnel, sans parole ἄλογος  (alogos)
ζῷα (zōia) animal, être vivant, bête ζῷον  (zōion)
οὐκ (ouk) non, ne pas, pas οὐ  (ou)
οἴδασιν (oidasin) ils savent, ils connaissent, ils ont su οἶδα  (oida)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τούτοις (toutois) ceux-ci, ces choses οὗτος  (houtos)
φθείρονται (phtheirontai) ils se corrompent, ils se gâtent, ils se ruinent φθείρω  (phtheirō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.16% (4469 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés