Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jude 1,14Jude 1,15jude 1,16>
afin d'établir le jugement contre tous et de convaincre tous les impies de toutes leurs œuvres d'impiété qu'ils ont commises, et de toutes les paroles dures qu'ils ont proférées contre lui, eux les pécheurs impies.
GrecTraductionLemme »
ποιῆσαι (poiêsai) faire, créer, accomplir ποιέω  (poiéô)
κρίσιν (krisin) jugement, décision, condamnation κρίσις  (krisis)
κατὰ (kata) contre, selon, par κατά  (kata)
πάντων (pantôn) tout, chaque, l'ensemble de πᾶς  (pas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐλέγξαι (elenxai) convaincre, réfuter, réprimander ἐλέγχω  (elenchô)
πάντας (pantas) tout, chaque, l'ensemble de πᾶς  (pas)
τοὺς (tous) les, ceux  (ho)
ἀσεβεῖς (asebeis) impie, irrévérencieux ἀσεβής  (asebês)
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri)
πάντων (pantôn) tout, chaque, l'ensemble de πᾶς  (pas)
τῶν (tôn) des, ceux  (ho)
ἔργων (ergôn) œuvre, action, travail ἔργον  (ergon)
ἀσεβείας (asebeias) impiété, irrévérence ἀσέβεια  (asebeia)
αὐτῶν (autôn) leur, eux-mêmes αὐτός  (autos)
ὧν (hôn) dont, que, lesquels ὅς  (hos)
ἠσέβησαν (êsebêsan) agir impie, être irrévérencieux ἀσεβέω  (asebeô)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri)
πάντων (pantôn) tout, chaque, l'ensemble de πᾶς  (pas)
τῶν (tôn) des, ceux  (ho)
σκληρῶν (sklêrôn) dur, rude, sévère σκληρός  (sklêros)
ὧν (hôn) dont, que, lesquels ὅς  (hos)
ἐλάλησαν (elalêsan) parler, dire, proclamer λαλέω  (laleô)
κατ᾽ (kat') contre, selon, par κατά  (kata)
αὐτοῦ (autou) lui, lui-même αὐτός  (autos)
ἁμαρτωλοὶ (hamartôloi) pécheur, coupable, immoral ἁμαρτωλός  (hamartôlos)
ἀσεβεῖς. (asebeis) impie, irrévérencieux ἀσεβής  (asebês)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.8% (6271 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés