Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jude 1,8Jude 1,9jude 1,10>
Mais Michel l'archange, quand il se disputait avec le diable et débattait à propos du corps de Moïse, n'osa pas porter un jugement blasphématoire, mais il dit : Que le Seigneur te réprimande.
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, ce, celui-ci  (ho)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
Μιχαὴλ (Mikhaēl) Michel Μιχαὴλ  (Mikhaēl)
 (ho) le, ce, celui-ci  (ho)
ἀρχάγγελος, (arkhaggelos) archange, chef des anges ἀρχάγγελος  (arkhaggelos)
ὅτε (hote) quand, lorsque, au moment où ὅτε  (hote)
τῷ (tō) au, pour le  (ho)
διαβόλῳ (diabolō) diable, calomniateur, accusateur διάβολος  (diabolos)
διακρινόμενος (diakrinomenos) se disputant, contestant, jugeant διακρίνω  (diakrinō)
διελέγετο (dielegeto) il s'entretenait, il conversait, il débattait διαλέγομαι  (dialegomai)
περὶ (peri) à propos de, concernant, autour de περί  (peri)
τοῦ (tou) du, de  (ho)
Μωυσέως (Mōyseōs) Moïse Μωυσῆς  (Mōysēs)
σώματος, (sōmatos) corps, personne, chair σῶμα  (sōma)
οὐκ (ouk) ne pas, non οὐ  (ou)
ἐτόλμησεν (etolmēsen) il osa, il eut l'audace τολμάω  (tolmaō)
κρίσιν (krisin) jugement, décision, procès κρίσις  (krisis)
ἐπενεγκεῖν (epenegkein) apporter, infliger, prononcer ἐπιφέρω  (epipherō)
βλασφημίας, (blasphēmias) blasphème, calomnie, insulte βλασφημία  (blasphēmia)
ἀλλ’ (all') mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla)
εἶπεν, (eipen) il dit, il parla λέγω  (legō)
Ἐπιτιμήσαι (Epitimēsai) qu'il réprimande, qu'il censure, qu'il interdise ἐπιτιμάω  (epitimimaō)
σοι (soi) à toi, pour toi σύ  (sy)
Κύριος. (Kyrios) Seigneur, maître, souverain Κύριος  (Kyrios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.07% (4462 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés