Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 1,12Luc 1,13luc 1,14>
Ne crains pas, Zacharie, car ta prière a été exaucée, et ton épouse Élisabeth te donnera un fils, et tu l'appelleras Jean.
GrecTraductionLemme »
Φοβηθῇς (phobēthês) craindre, avoir peur, révérer φοβέομαι  (phobéomai)
μὴ (mē) ne pas, afin que non, de peur que μή  (mē)
Ζαχαρία (Zacharia) Zacharie Ζαχαρίας  (Zacharias)
διότι (dioti) parce que, à cause de ce que, puisque διότι  (dioti)
εἰσηκούσθη (eisēkousthē) écouter, exaucer, obéir εἰσακούω  (eisakouō)
 (hē) le, la, les  (ho)
δέησίς (deēsis) supplication, prière, requête δέησις  (deēsis)
σου, (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hē) le, la, les  (ho)
γυνή (gynē) femme, épouse, femelle γυνή  (gynē)
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)
Ἐλισάβετ (Elisabet) Élisabeth Ἐλισάβετ  (Elisabet)
γεννήσει (gennēsei) engendrer, donner naissance, produire γεννάω  (gennaō)
υἱόν (hyion) fils, enfant, descendant υἱός  (huios)
σοι, (soi) à toi, pour toi, tes σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
καλέσεις (kaleseis) appeler, nommer, inviter καλέω  (kaleō)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ὄνομα (onoma) nom, renommée, réputation ὄνομα  (onoma)
αὐτοῦ (autou) son, sa, ses αὐτός  (autos)
Ἰωάννην. (Iōannēn) Jean Ἰωάννης  (Iōannēs)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 75.09% (5976 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés