Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 1,1Luc 1,2luc 1,3>
selon que nous l'ont transmis ceux qui, dès le commencement, sont devenus témoins oculaires et serviteurs de la Parole.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καθὼς (kathōs) comme, selon que, de même que καθώς  (kathōs) Conjonction G2531
παρέδοσαν (paredosan) ils ont transmis, ils ont livré, ils ont rapporté παραδίδωμι  (paradidōmi) Verbe, Aoriste indicatif actif, 3ème personne du pluriel G3860
ἡμῖν (hēmin) à nous, pour nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, Datif pluriel, 1ère personne G1473
οἱ (hoi) les, ceux qui  (ho) Article défini, Nominatif masculin pluriel G3588
ἀπ’ (ap’) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition G575
ἀρχῆς (archēs) le commencement, le début, l'origine ἀρχή  (archē) Nom, Génitif singulier, Féminin G746
αὐτόπται (autoptāi) témoins oculaires, ceux qui ont vu de leurs propres yeux αὐτόπτης  (autoptēs) Nom, Nominatif masculin pluriel G845
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ὑπηρέται (hypērētāi) serviteurs, assistants, ministres ὑπηρέτης  (hypēretēs) Nom, Nominatif masculin pluriel G5257
γενόμενοι (genomenoi) étant devenus, étant, s'étant trouvés γίνομαι  (ginomai) Participe, Aoriste moyen nominatif masculin pluriel G1096
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, Génitif masculin singulier G3588
λόγου (logou) la parole, le discours, la raison λόγος  (logos) Nom, Génitif singulier, Masculin G3056


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.