Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 1,24Luc 1,25luc 1,26>
Disant : « C'est ainsi que le Seigneur a agi envers moi, aux jours où il a bien voulu ôter mon opprobre au milieu des humains. »
GrecTraductionLemme »
λέγουσα (légousa) disant, parlant, racontant λέγω  (légô)
οὕτως (houtôs) ainsi, de cette manière, de la sorte οὕτω  (houtô)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
οὕτως (houtôs) ainsi, de cette manière, de la sorte οὕτω  (houtô)
πεποίηκέν (pepoiêken) il a fait, il a produit, il a accompli ποιέω  (poiéô)
μοι (moi) à moi, pour moi ἐγώ  (egô)
Κύριος (Kurios) Seigneur Κύριος  (Kurios)
ἐν (en) en, dans, au milieu de ἐν  (en)
ἡμέραις (hêmerais) jours ἡμέρα  (hêmera)
αἷς (hais) dans lesquelles, à qui, qui ὅς  (hos)
ἐπέβλεψεν (epeblepsen) il a regardé, il a porté son attention, il a considéré ἐπιβλέπω  (epiblepô)
ἀφελεῖν (aphelein) enlever, ôter, prendre ἀφαιρέω  (aphaireô)
ὄνειδός (oneidos) opprobre, honte, reproche ὄνειδος  (oneidos)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egô)
ἐν (en) au milieu de, parmi, chez ἐν  (en)
ἀνθρώποις. (anthrôpois) hommes, personnes, êtres humains ἄνθρωπος  (anthrôpos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 17.15% (1365 / 7957 versets enregistrés)